Wikipédia Discussão:Mediação de conflitos/Casos/2009-12-10 Castelo de Warwick
Adicionar tópicoOlá
Este texto abaixo é uma cópia do que deixei na página de discussão de um dos envolvidos neste artigo, o Usuário:Imperialista.
- Diga-me só uma coisa: acha que na Wiki em inglês o título do artigo do Castelo de São Jorge é "Castelo de São Jorge" ou "Castle of São Jorge" ?
- Não vejo motivo para termos em português o título "Warwick Castle" em vez do correcto "Castelo de Warwick", salvo se nitidamente em obras em língua portuguesa se preferir a denominação em língua estrangeira, como no Palazzo Pitti que admito ser mais conhecido pelo nome em italiano do que como "Palácio Pitti".
- Outros castelos e fortalezas que têm o nome do artigo em português são, por exemplo, estes, e não vejo diferença para o tratamento destes e para o título do Castelo de Warwick:
- Castelo de Neuschwanstein (apesar de o Imperialista ter alterado no texto para Schloss Neuschwanstein) e não Schloss Neuschwanstein
- Castelo de Salobreña e não Castillo de Salobreña
- Fortaleza de Ivangorod e não Ивангородская крепость
Resumindo, não posso deixar de concordar com o Usuário:RafaAzevedo. O artigo sobre o castelo de Warwick deve ter como título Castelo de Warwick. É assim que é referido em publicações em língua portuguesa. Eventualmente poder-se-á deixar uma página com o título "Warwick Castle" como redireccionamento para "Castelo de Warwick", embora não veja como essencial a existência de títulos em outras línguas (mas também não me incomoda) salvo nos casos semelhantes ao Palazzo Pitti. E agora lembrei-me de um caso que não é castelo ou palácio mas ninguém se lembrará de chamar "Olho de Londres" ao London Eye... Seja como for, não é este o caso do Castelo de Warwick. Alexg pqntc? 00h18min de 10 de dezembro de 2009 (UTC)