Paráfrase: diferenças entre revisões
m Foram revertidas as edições de 177.159.188.50 por adicionar propaganda ou spam (usando Huggle) (3.1.22) |
|||
Linha 1: | Linha 1: | ||
Uma '''paráfrase''' é uma reafirmação do sentido de um texto ou passagem usando outras palavras. O termo em si é derivado do latim ''{{lang|la|paraphrasis}}'', do grego antigo {{lang|grc|παράφρασις}}, cujo significado é "maneira |
Uma '''paráfrase''' é uma reafirmação do sentido de um texto ou passagem usando outras palavras. O termo em si é derivado do latim ''{{lang|la|paraphrasis}}'', do grego antigo {{lang|grc|παράφρασις}}, cujo significado é "maneira adicional de expressar-se". |
||
Uma paráfrase, normalmente, explica ou esclarece o texto que está sendo parafraseado. Por exemplo, "o sinal estava vermelho" pode ser parafraseado como "o trem não podia passar porque o sinal estava vermelho". Uma paráfrase é geralmente introduzida com ''verbum dicendi''— expressão declaratória para sinalizar a transição para a paráfrase. Por exemplo, em "o sinal estava vermelho, ''isto é'', o trem não podia passar," |
Uma paráfrase, normalmente, explica ou esclarece o texto que está sendo parafraseado. Por exemplo, "o sinal estava vermelho" pode ser parafraseado como "o trem não podia passar porque o sinal estava vermelho". Uma paráfrase é geralmente introduzida com ''verbum dicendi''— expressão declaratória para sinalizar a transição para a paráfrase. Por exemplo, em "o sinal estava vermelho, ''isto é'', o trem não podia passar," ''isto é,'' sinaliza a paráfrase que se segue. |
||
A paráfrase pode tentar preservar o [[Teoria do significado|significado]] essencial do material a ser parafraseado. Assim, a |
A paráfrase pode tentar preservar o [[Teoria do significado|significado]] essencial do material a ser parafraseado. Assim, a re-interpretação (intencional ou não) de uma fonte para inferir um significado que não é explicitamente evidente na própria fonte se qualifica como "pesquisa inédita", e não como paráfrase. |
||
O termo é aplicado para o gênero de paráfrases Bíblicas, que foram as versões mais circuladas da Bíblia disponíveis na Europa medieval.<ref name="jh">{{Citar periódico|primeiro=James H.|ultimo=Morey|titulo=Peter Comestar, Biblical Paraphrase, and the Medieval Popular Bible|jornal=Speculum|volume=68|number=1|data=January 1993|paginas=6–35|doi=10.2307/2863832}}</ref> Nelas, o objetivo não era o de compor uma exata representação do significado ou o texto completo, mas para apresentar o material da Bíblia em uma versão que fosse teologicamente ortodoxa e não-sujeita a interpretações heréticas, ou, na maioria dos casos, para tomar da Bíblia e apresentar, a um público mais vasto, material que fosse interessante, divertido e espiritualmente significativo, ou, simplesmente, para resumir o texto.<ref name="jh" /> |
O termo é aplicado para o gênero de paráfrases Bíblicas, que foram as versões mais circuladas da Bíblia disponíveis na Europa medieval.<ref name="jh">{{Citar periódico|primeiro=James H.|ultimo=Morey|titulo=Peter Comestar, Biblical Paraphrase, and the Medieval Popular Bible|jornal=Speculum|volume=68|number=1|data=January 1993|paginas=6–35|doi=10.2307/2863832}}</ref> Nelas, o objetivo não era o de compor uma exata representação do significado ou o texto completo, mas para apresentar o material da Bíblia em uma versão que fosse teologicamente ortodoxa e não-sujeita a interpretações heréticas, ou, na maioria dos casos, para tomar da Bíblia e apresentar, a um público mais vasto, material que fosse interessante, divertido e espiritualmente significativo, ou, simplesmente, para resumir o texto.<ref name="jh" /> |
Revisão das 19h22min de 31 de maio de 2017
Uma paráfrase é uma reafirmação do sentido de um texto ou passagem usando outras palavras. O termo em si é derivado do latim paraphrasis, do grego antigo παράφρασις, cujo significado é "maneira adicional de expressar-se".
Uma paráfrase, normalmente, explica ou esclarece o texto que está sendo parafraseado. Por exemplo, "o sinal estava vermelho" pode ser parafraseado como "o trem não podia passar porque o sinal estava vermelho". Uma paráfrase é geralmente introduzida com verbum dicendi— expressão declaratória para sinalizar a transição para a paráfrase. Por exemplo, em "o sinal estava vermelho, isto é, o trem não podia passar," isto é, sinaliza a paráfrase que se segue.
A paráfrase pode tentar preservar o significado essencial do material a ser parafraseado. Assim, a re-interpretação (intencional ou não) de uma fonte para inferir um significado que não é explicitamente evidente na própria fonte se qualifica como "pesquisa inédita", e não como paráfrase.
O termo é aplicado para o gênero de paráfrases Bíblicas, que foram as versões mais circuladas da Bíblia disponíveis na Europa medieval.[1] Nelas, o objetivo não era o de compor uma exata representação do significado ou o texto completo, mas para apresentar o material da Bíblia em uma versão que fosse teologicamente ortodoxa e não-sujeita a interpretações heréticas, ou, na maioria dos casos, para tomar da Bíblia e apresentar, a um público mais vasto, material que fosse interessante, divertido e espiritualmente significativo, ou, simplesmente, para resumir o texto.[1]
A frase "em suas próprias palavras" é muitas vezes usada dentro deste contexto para implicar que o escritor reescreveu o texto em seu próprio estilo de escrita - como eles teriam escrito, se tivessem tido a ideia.[2] Hoje em dia, existem alguns modelos para aprender e reconhecer a paráfrase em textos de linguagem natural.[3]
Notas
- ↑ a b Morey, James H. (January 1993). «Peter Comestar, Biblical Paraphrase, and the Medieval Popular Bible». Speculum. 68 (1): 6–35. doi:10.2307/2863832 Verifique data em:
|data=
(ajuda) - ↑ «Writing in your own words». The Open University. Consultado em July 27, 2012 Verifique data em:
|acessodata=
(ajuda) - ↑ Figueroa, Alejandro; Guenter Neumann (2013). Learning to Rank Effective Paraphrases from Query Logs for Community Question Answering. AAAI