Karel Schoeman

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Karel Schoeman
Nascimento 26 de outubro de 1939
Trompsburg
Morte 1 de maio de 2017 (77 anos)
Bloemfontein
Residência Bloemfontein
Nacionalidade África do Sul Sul-africano
Principais trabalhos This Life
Prémios Ordem de Mérito (1999)

Karel Schoeman (Trompsburg, Estado Livre de Orange, 26 de outubro de 1939  – Bloemfontein, 1 de maio de 2017) foi um escritor sul-africano de língua afrikaans ou africâner.

Vários dos seus livros foram traduzidos para o alemão, francês, inglês, neerlandês e russo.

Morreu em 1 de maio de 2017, aos 77 anos. Ele, de forma voluntária, havia parado de se alimentar e desejava "por um fim à sua vida".[1] Em uma carta escrita em 27 de abril e divulgada por seu advogado após a sua morte, Schoeman diz "não querer ver o próprio envelhecimento".[2]

Obras selecionadas[editar | editar código-fonte]

Alemão[editar | editar código-fonte]

  • In einem fremden Land (título original: 'n Ander land), traduzido do afrikaans por Gisela Stege, Knaus, Munique, 1993

Francés[editar | editar código-fonte]

  • En étrange pays (título original: ’n Ander land), traduzido a partir da versão inglesa por Jean Guiloineau, Robert Laffont 1991 e Éditions Phébus, Paris 2007.
  • Tres contos, traduzidos do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, foram publicados na revista Caravanes n° 8 (Éditions Phébus, Paris 2003)
  • Retour au pays bien-aimé (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2004.
  • La Saison des adieux (título original: Afskeid en Vertrek), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2006. Prix Amphi 2006.
  • Cette vie (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2009. Prix du Meilleur livre étranger 2009.
  • Des voix parmi les ombres (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2014

Inglês[editar | editar código-fonte]

  • Promised Land (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por Marion Friedmann, Julian Friedmann Publishers Limited, Londres 1978
  • Another Country (título original: ’n Ander land), traduzido do afrikaans por David Schalkwyk, Sinclair-Stevenson, Londres 1991
  • Take Leave and Go (título original: Afskeid en Vertrek), traduzido do afrikaans pelo autor, Sinclair-Stevenson, Londres 1992
  • Miss Godby and the magistrate, extracto do romance Verliesfontein, in Michael Rice e Chris N. van der Merwe, A Century of Anglo-Boer War Stories, Jonathan Ball Publisher, Joanesburgo 1999
  • This Life (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Elsa Silke, Human & Rousseau, Cidade do Cabo-Pretoria 2005

Neerlandês[editar | editar código-fonte]

  • Een ander land (título original: ’n Ander land), traduzido do afrikaans por Riet de Jong-Goossens, Uitgeverij Contact, Amsterdão 1993
  • Merksteen: een dubbelbiografie (título original: Merksteen: 'n dubbelbiografie), traduzido do afrikaans por Riet de Jong-Goossens, Uitgeverij De Arbeiderspers, Amsterdão 2004
  • Dit leven (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Rob van der Veer, Brevier Uitgeverij, Kampen 2014


Russo[editar | editar código-fonte]

  • В родную страну (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por A. K. Slavinska, Edições do Progresso, Moscovo 1978

Referências

  1. «Morre escritor sul-africano Karel Schoeman». IstoÉ. 2 de maio de 2017. Consultado em 3 de maio de 2017 
  2. Cowan, Kyle (2 de maio de 2017). «Renowned author Karel Schoeman described how he took his own life» (em inglês). TimesLive. Consultado em 3 de maio de 2017 
Ícone de esboço Este artigo sobre um(a) escritor(a) é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.