Língua bukid

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Bukid

Binukid

Falado(a) em: Filipinas
Região: Bukidnon, Mindanao
Total de falantes: 100 mil (1987)
Família: Austronésia
 Malaio-Polinésia
  Filipina
   Filipina Grande Central
    Manobo
     North
      Bukid
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: bkd

A língua Bukid, Binukid ou Bukidnon, é uma língua austronésia falada pelo povo Lumad de Mindanao Norte no sul das Filipinas. A palavra Bukid significa "montanha" ou "planalto", enquanto "Binukid" significa "da maneira ou estilo da montanha ou planalto". É uma língua co-oficial de fato na província de Bukidnon, onde é chamada de Higaonon. Existem muitos dialetos, mas há inteligibilidade mútua. O dialeto de Malaybalay, na área do rio Pulangi, é considerado o de prestígio e língua padrão

Localização do Bukinid nas Filipinas

Distribuição[editar | editar código-fonte]

O Binukid é falado nas seguintes áreas ( Etnologue ).

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Binukid apresenta[1] 20 fonemas segmentares e 1 supra-segmentar. A sílaba é a unidade básica da estrutura de palavras, e cada sílaba consiste em uma vogal e apenas uma ou duas consoantes, organizadas nos seguintes padrões: CV, CVC e, em alguns casos, CCV (que é encontrado principalmente em empréstimos do espanhol). Uma palavra consiste em uma ou mais dessas sílabas.

Consoantes[editar | editar código-fonte]

Existem 16 consoantes em Binukid. Em alguns casos, existe uma alvéolo-palatal africada surda [t͡ɕ] que aparece nas palavras de origem na língua castelhana.

Bilabial Alveolar Velar Palatal Glottal
Oclusiva surda p t k ʔ
Oclusiva sonora b d ɡ
Fricativa s h
nasal m n ŋ
lateral l
vibrante ɾ
semivogal w j

O fonema [ɾ] é vibrante algumas vezes, o qual é usado em posição intervocálica ou em palavras de empréstimo em espanhol por alguns falantes. Todas as consoantes, exceto [h], são encontradas na posição inicial e final da sílaba; [h] é encontrado apenas sílaba-inicial.

Vogais[editar | editar código-fonte]

São 4 os sons vogais em Binukid.

Anterior (ñ arredond.) Central (ñ arredond.) Posterior (arredond.)
Fechada i u
Meio fechada ɘ
Aberta ä

Supra-segmentares[editar | editar código-fonte]

Existe um fonema supra-segmentar de tonicidade que geralmente recai sobre a penúltima sílaba. A tonicidade contrasta com as palavras que têm os mesmos fonemas segmentares; por exemplo, beleng [ˈbɘlɘŋ] significa "surpresa", enquanto beléng [bɘˈlɘŋ] significa "bêbado". Palavras longas podem ter mais de uma sílaba tônica: balángkawítan [bäˌläŋkaˈwitän] "galo". O A tonicidade geralmente muda quando sufixos são adicionados à palavra (como em kahibeléngan "misterioso") ou quando o falante deseja enfatizar a palavra.

Escrita[editar | editar código-fonte]

Binukid usa o alfabeto latino particularmente o alfabeto filipino abakada ao escrever o idioma. O alfabeto Binukid [2] consiste nas seguintes letras que correspondem a um fonema. As oclusivas glotais da palavra inicial e da palavra final não são escritas, mas as oclusivas glotais após uma consoante são marcadas por um hífen. Exemplo: hab-ung [ˈhäbʔuŋ] "mofo". O fonema [ŋ] é representado por um dígrafo ⟨ng⟩, que às vezes é considerado uma letra separada.

Letra Aa Bb Kk Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm Nn Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy
Fonema ä b k d ɘ g h i l m n p ɾ s t u w j

Suprasegmental phonemes and glottalization are featured in writing Binukid.[2][3] A tonicidade é indicado por um acento agudo ⟨′⟩. Um acento grave ⟨`⟩ é marcado sobre a vogal final de sílaba ou palavra para indicar uma oclusiva glotal seguinte. Se a tonicidade for mostrada na letra final e houver uma oclusiva glótica seguinte, um acento circunflexo ⟨ˆ⟩ é usado. Não há marcação para palavras cuja tonicidade recai sobre a penúltima sílaba e sem tonicidade secundária.

Exemplos:

  • sala [ˈsälä] "sala de estar"
  • salà [ʔsäläʔ] "corte pequeno"
  • salâ [säˈläʔ] "pecado"
  • pahid [ˈpähid] "limpar"
  • pahíd [päˈhid] "arbusto"
  • balángkawítan [bäˌläŋkaˈwitän] "galo"
  • talètè [täˈlɘʔtɘʔ] "lagarto"

Modificação da escrita[editar | editar código-fonte]

Outras letras são introduzidas através de nomes próprios, por exemplo:

  • Califórnia em vez de Kalipúrniya
  • Juan Carlos em vez de Huwán Karlus

O marcador de partículas para plural manga é escrito mga, seguindo o uso aceito pelas Filipinas.

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. Atherton, William (1953). «Binokid Phonemes». Summer Institute of Linguistics: 101–104 – via SIL 
  2. a b Post, Ursula (1978). Binukid Dictionary. Philippines: Summer Institute of Linguistics. pp. 14–15 
  3. Peng, Adam (2008). «Binukid Pronominal Clisis». Studies in Philippine languages and cultures. 17: 179–212 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]