Língua ebrié

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ebrié

Cama [tʃamã]

Falado(a) em: Costa do Marfim
Região: Departamento de Abidjan
Total de falantes: 76 mil (1988)
Família: Nigero-congolesa
 Atlântico–Congo
  Cuá
   Potou–Tano
    Tano
     Ebrié
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

Ebrié, ou Cama (Caman, Kyama, Tchaman, Tsama, Tyama), é uma língua Potou falada por cerca de 75 mil pessoas pelo povo Tchaman na Costa do Marfim e em Gana. É uma língua do ramo Cuá da família de línguas Línguas atlântico-congolesas.

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Sons[editar | editar código-fonte]

Consoantes[1]
Labial Alveolar Palatal Velar Lábio-Velar
Fortis, Lenis pʰ [pʰ] tʰ [tʰ] cʰ [cʰ, tʃ] kʰ [kʰ]
Fortis, Sonora b d ɟ [ɟ, dʒ] g gb [g͡b]
Lenis, Surda p t c k kp [k͡p]
Lenis, Sonora ɓ [ɓ, m] ɗ [ɗ, l, r, n] j [j, ɲ] w [w, ŋʷ]
Fricativas f/ (v) s/(z) h [x, h]

Os sons [v] e [z] são marginais e ocorrem apenas em palavras de origem estrangeira.[1]

Vogais[1]
Oral Nasal
Fechada i u
Média e o ɛ̃ ɔ̃
Aberta a ɔ ã

Não há fonemas consoantes nasais em Ebrié. Em vez disso, as vogais nasais fazem com que a série de consoantes lenis sonoras [ɓ, ɗ, j, w] por assimilação de [m, n, ɲ, ŋʷ].[1]

Tom[editar | editar código-fonte]

Ebrié tem dois tons de nível (H e L) e um tom decrescente (HL).[2] Também possui tons flutuantes, e as consoantes fortes sonoras tendem a diminuir a força do tom grave..[1]

O tom alto é marcado com o acento agudo (ájí 'respeito'), e o tom baixo é deixado sem marcação (aji 'argila'). O tom descendente é marcado com um circunflexo

O apóstrofo (') é usado para marcar a forma habitual do verbo

Morfologia[editar | editar código-fonte]

Prefixos nominais[editar | editar código-fonte]

Os prefixos para classe de substantivo em Ebrié distinguem entre certas formas |homófonas e entre formas singulares e plural. Originalmente, este sistema teria sido mais robusto, como visto em outras línguas Niger-Congo.[1]

Os quatro prefixos nominais são á-, à-, ɛ̃́- e ɛ̃̀-. As duas últimas, que são vogais nasais, também podem ser realizadas como syllabic nasals, transcritas como ɴ́- e ɴ̀- mas escritas ortograficamente como <n>.[1]

Substantivos com prefixos[1]
Prefixo Substantivo Significado
á- áɓókʰà̃ nevoeiro
à- àlɔ̀kpɔ̀ tartaruga da água
ɛ̃́-, ɴ́- ɴ́cʰwè osso
ɛ̃̀-, ɴ̀- ɴ̀tʰè pai

O segundo substantivo em um composto mantém seu prefixo, conforme mostrado abaixo.

  • cámã́ 'os Ebriés' + ńcã̀ 'língua' → cámã́ǹcã̀ 'língua Ebrié'
  • átɛ̃̀ 'fire' + ńtʰù 'sand' → ńtɛ̃̀ǹtʰù 'ash'[3]

Plural de substantivos[editar | editar código-fonte]

Os substantivos podem ser tornados plurais por meio do uso de prefixos nominais ou sufixos plurais. Certos substantivos são irregulares ou invariáveis.[4]

forma plural terá o prefixo ń- ou ǹ- respectivamente. Se um substantivo singular carece de um prefixo, muitas vezes terá o prefixo ń- no plural. Outros substantivos recebem um dos sufixos plurais -má̃, -hɔ̃̀ ou -má̃hɔ̀̃.[4]

Pronomes Sujeito[editar | editar código-fonte]

Em Ebrié, os marcadores de tempo–aspecto–modo são encontrados no verbo ou como morfemas separados se o sujeito]] é um substantivo ou um plural do pronome sujeito. Os pronomes do sujeito singular se fundem com os marcadores de tempo–aspecto–modo (TAM), resultando em mudanças morfofonêmicas.[2]

Exemplo

mɛ̃̀ (1SG) + ɓâ (FUT) → mã̀ã́ (1SG.FUT)[2]

Pronomes Sujeito[2]
Singular Plural
1 mɛ̃̀
2 ɛ̀ ɔ̃́
3 ã̀

Sintaxe[editar | editar código-fonte]

Ebrié é uma linguagem SVO, como pode ser visto no exemplo a seguir.

jàjó étʰà kpã́hɔ̃̀

Yayo mastiga.PROG pão

'Yayo come pão.'[2]

Ortografia[editar | editar código-fonte]

Alfabeto[3]
Símbolo IPA Exemplo Transcrição Significado
a /a/ áyá /ájá/ árvore
an /ã/ áphán /ápʰã́/ cheirol
b /b/ /bɔ̀/
bh /ɓ/ ábhwe /áɓwè/ canário
c /c/ kɔcɛn /kɔ̀cɛ̃̀/ ave
ch /cʰ/ chralá [cʰràlá] pangolim
d /d/ du /dù/ serpente
e /e/ ńné [ńné] inhame
ɛ /ɛ/ ádɛ́ /ádɛ́/ palmeira
ɛn /ɛ̃/ átɛn /átɛ̃̀/ fogo
f /f/ áfɔn [áfɔ̃̀] ramo
g /g/ gwe /gwè/ mar
gb /g͡b/ agbu /àg͡bù/ rifle
h /h/ áhɔn /áhɔ̃̀/ machado
i /i/ ḿbi [ḿbì] folha
j /ɟ/ njɔn [ǹɟɔ̃̀] amigos
k /k/ akran [àkrã̀] garrafa
kh /kʰ/ ákhɔn /ákʰɔ̃̀/ lança
kp /k͡p/ ákpró [ák͡pró] chapéu
l [l, ɗ] álɛ [álɛ̀] língua
m [m] mɛn [mɛ̃̀] Eu
n [n] nnwɛ [nnwɛ̀] lesma
o /o/ ákhokho /ákʰòkʰò/ posterio
ɔ /ɔ/ awɔ́ /àwɔ́/ gato
ɔn /ɔ̃/ ácɔn /ácɔ̃̀/ peixe
p /p/ ápɔ́ [ápɔ́] amor
ph /pʰ/ lephan [lèpʰã̀] algum
r [r] ahran [àhrã̀] canoa
s /s/ /sɛ̀/ homen
t /t/ áta /átà/ insulto
th /tʰ/ átha [átʰà] guerra
u /u/ ńdu [ńdù] água
v (v) nvra [ǹvrà] appatam
w /w/ áwɔ́ /áwɔ́/ dez
y /j/ /jɔ̃̀/ bom
z /z/ nzrɔ [ǹzrɔ̀] bolsa

Escrita[editar | editar código-fonte]

A língua usa o alfabeto latino sem as letras Q e X. Usam-se as formas ɛ, ɛ,n, ɔ́, ɔ́n. O tom alto é marcado com o acento agudo (ájí 'respeito'), e o tom baixo é deixado sem marcação (aji 'argila'). O tom descendente é marcado com um acento circunflexo (â) (â).[3]

O apóstrofo (') é usado para marcar a forma habitual do verbo.[3]

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

Pai Nosso - Lucas 11: 2-4) 2. Ló Jezwi kranman nkɔn sa: – Lóka hɔ́n éla Yankan, ɔ́n tɔlé: “Nthe, tɛmɛ oyɛ́n salé hɛ hɛ́n li yíbɛn atɛ Créncré, hɛ Bhringbilí obhá. 3. Tɛmɛ ɛsé lo ácí brɛ brɛ nɛnlí. 4. Tɛmɛ ɛyɔ́ lo ne phɔ́ lo, átɛsalé lo nbrɛn lɔ, lo yɔ́phɔ́ néphan atɛ́ lo yíléle. Ló ɛle yɔ́ lo kálé sé ásúwú.”

Português

2. E disse-lhes: Quando orardes, dizei: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim na terra. 3. Dá-nos o pão nosso de cada dia. 4. E perdoa-nos os nossos pecados; porque também nós perdoamos a todo aquele que nos deve. E não nos deixes cair em tentação; mas livrai-nos do mal.

Notas[editar | editar código-fonte]

{{reflist}]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

  1. a b c d e f g h Bolê-Richard, Rémy (2018). «Contribution à la phonologie historique du Niger-Congo: vers la reconstruction du Proto-Potou». Linguistique africaine: perspectives croisées (em French). [S.l.]: Institut de Phonétique. ISBN 978-29-570-8944-4 
  2. a b c d e Dido, Yao Maxime (2018). «Les pronoms mɛn, ɛ, an et nkɛ de l'ébrié ː morphophonologie et fonctions syntaxiques». Cahiers Ivoiriens de Recherche Linguistique. 43: 37-48 
  3. a b c d Bolê-Richard, Rémy (1986). Guide de lecture de l'ébrié (em French). [S.l.]: Institut de Linguistique Appliquée. ISBN 9782809101270 
  4. a b Meyan, Meyan Djeya Ange Océane (2020), Planning an onomasiological dictionary for Atchan: an endangered language of the Ivory Coast