Língua kullui

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Kullui

कुळूई, kuḷūī

Falado(a) em: Himachal Pradesh
Total de falantes: 196.295 (2011) [1]
Família: Indo-europeia
 Indo-Iraniana
  Indo-Ariana
   Noroeste
    Pahari Ocidental
     Kullui
Escrita: Takri, Devanagari
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: kfx

Kului (Kullū), também chamado Kulvi, é uma língua Pahari Ocidental falada em Himachal Pradesh, Índia.

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Consoantes[editar | editar código-fonte]

Bilabial Dental Alveolar Retroflexa Palatal Velar Faríngea Glotal
Plosiva p
b

t̪ʰ

d̪ʱ
ʈ
ʈʰ
ɖ
ɖʱ
k
ɡ
ɡʱ
ʔ
Africada ts
tsʰ
dz
dzʱ
c͡ç
c͡çʰ
ɟ͡ʝ
ɟ͡ʝʱ
Fricativa s ɕ ħ ɦ
Nasal Oclusiva m ɳ ɲ ŋ
Vibrante r ɽ
Lateral l ɭ
Aproximante j

Para as oclusivas e africadas há uma distinção de quatro vias em fonação entre Tenuis tenuis / p /, voz aspirada / b /, / pʰ / e voz ofegante ‘’d’’ / bʱ /} } . Harvtxt diz que para as Oclusivas e Africadas há uma distinção de quatro vias em fonação entre Tenuis / p /, / b /, / pʰ / aspirada e voz ofegante d / bʱ /. Thakur lista como correlatos aspirados de fonemas separados de / ŋ /, / n /, / m /, / j /, / r /, / ɽ /, / l / e / ɭ /, mas descreve a aspiração como uma fricção faríngea surda. / n̪ / é dental, mas se torna alveolar se a próxima sílaba contiver uma consoante retroflexa. / ŋ / e / ɲ / são raros, mas contrastam com as outras palavras nasais medial. Conf. Thakur, uma exceção é a palavra [ɽəbɑːɳɑː] "lançar". A glotal oclusiva ocorre apenas entre uma vogal e / ɳ /, / n /, / r / ou / l /, por exemplo [kɑːʔɭ] "uma trombeta", que contrasta com [kɑːɭ] "fome". A fricativa faríngea surda / ħ / deriva historicamente de / s / e ocorre por fim, por ex. [ɡʱɑːħ] "grama", [biːħ] "vinte". Listm-se como correlatos aspirados de fonemas separados de / ŋ /, / n /, / m /, / j /, / r /, / ɽ /, / l / e / ɭ /, mas descreve a aspiração como uma fricção faríngea surda. / n̪ / é dental, mas se torna alveolar se a próxima sílaba contiver uma consoante retroflexa. / ŋ / e / ɲ / são raros, mas contrastam com as outras palavras nasais medialmente entre as vogais. / ɳ /, / ɭ / e / ɽ /, junto com seus correlatos aspirados, não ocorrem no início das palavras. Uma exceção é a palavra [ɽəbɑːɳɑː] "lançar".}} A glotal oclusiva ocorre apenas entre uma vogal e / ɳ /, / n /, / r / ou / l /, por exemplo [kɑːʔɭ] "uma trombeta", que contrasta com [kɑːɭ] "fome". A Fricativa faríngea surda / ħ / deriva historicamente de / s / e ocorre por fim, por ex. [ɡʱɑːħ] "grama", [biːħ] "vinte"

Escrita[editar | editar código-fonte]

A escrita nativa do idioma é uma variedade da Takri..

Amostra no idioma Kulluvi

Situação[editar | editar código-fonte]

A língua é comumente chamada de Pahar ou Pahari Ocidental (Himachali). Não não tem status oficial. De acordo com a UNESCO, o idioma está definitivamente na categoria de extinção, ou seja, muitas crianças Kulluvi não estão mais aprendendo Kulluvi como sua língua materna.[2]

A demanda para a inclusão de 'Pahari (Himachali)' sob a Tabela 8 da Constituição da Índia, que supostamente representa várias línguas Pahari de Himachal Pradesh, foi feita no ano de 2010 por Vidhan Sabha.[3] Não houve nenhum progresso positivo neste assunto desde então, mesmo quando pequenas organizações estão se empenhando em salvar o idioma e exigindo sua proteção.[4]. Devido ao interesse político, o idioma é atualmente registrado como um dialeto do Hindi,[5] mesmo tendo uma fraca inteligibilidade mútua com tal língua.

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

Mateus 1:1-3

1. अब्राहम राज़ा दाऊदा रा बुज़ुर्ग ती, राज़ा दाऊदा, यीशु मसीह रा बुज़ुर्ग ती, होर ऐ सा यीशु मसीह रा खानदान।

2. अब्राहम इसहाका रा बापू ती,

3. इसहाक याकूबा रा बापू ती, होर याकूब यहूदा होर तेइरै भाई रा बापू ती।

4. यहूदा पेरेस होर जेरह रा बापू ती;होर हेस्रोन पेरेसा रा बापू ती, होर तामार तिन्हरी आमा ती।

Transliteração

1. abrāham rādzā dāūdā rā budzurg tī, rādzā dāūdā, yīśu masīh rā budzurg tī, hor ai sā yīśu masīh rā khāndān.

2. abrāham isahākā rā bāpu tī, isahāk yākūbā rā bāpū tī, hor yākūb yahūhā hor teirai bhāī rā bāpū tī.

3. yahūdā peres hor jeroh rā bāpū tī; hor hestron peresā rā bāpū tī, hor tāmār tinharī āmā tī.

Português

1. 1. O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.

2. 2. Abraão gerou Isaque; e Isaac gerou Jacó; e Jacó gerou Judas e seus irmãos;

3. 3. E Judas gerou Phares e Zara de Tamar; e Phares gerou Esrom; e Esrom gerou Aram;

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. «Statement 1: Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues - 2011». www.censusindia.gov.in. Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. Consultado em 7 de julho de 2018 
  2. «Endangered languages» 
  3. «Pahari Inclusion». Zee News 
  4. «Pahari Inclusion». The Statesman 
  5. «Indian Language Census» (PDF) 

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • Thakur, Mauluram (1975), Pahāṛī bhāṣā, Delhi: Sanmarg Prakashan 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]