Língua paiwan

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Paiwan

Vinuculjan

Falado em: Taiwan
Total de falantes: 66.100 (2002)
Família: Formosana
 Paiwanic ?
  Paiwan
Escrita: Latina (forma Paiwan)
Estatuto oficial
Língua oficial de:  Taiwan[1]
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: pwn

Paiwan ou Vinuculjan (pronunc. = [vinutsuʎan]) é uma língua nativa de Taiwan, falada pelos Paiwan, povo indígena do país. É uma língua formosana da família das línguas austronésias, sendo uma língua nacional e oficial de Taiwan.[1] O número de falantes é da ordem de 66 mil.[2]

Dialetos[editar | editar código-fonte]

As variantes de Paiwan podem ser divididas nos seguintes grupos dialetais (Ferrell 1982:4–6).

  • A1 – Sul e Central
    • Kuɬaɬau (Kulalao) – usada no Paiwan Dictionary (Ferrell 1982 ) por ser aquele com maior inteligibilidade no país e também por preservar diversas distinções fonêmicas; falado também na vila Tjuabar, Condado de Taitung , onde os dialetos Tjariḍik e "Tjuabar" (bem próximo ao Tjavuaɬi) também são falados
    • Kapaiwanan (Su-Paiwan)
    • Tjuaqatsiɬay (Kachirai) – o mais meridional
  • A2 – central
    • ɬarəkrək (Riki-riki)
    • Patjavaɬ (Ta-niao-wan)
  • B1 – mais setentrional
    • Tjukuvuɬ (Tokubun)
    • Kaviangan (Kapiyan)
  • B2 – noroeste
    • Tjaɬakavus (Chalaabus, Lai-yi)
    • Makazayazaya (Ma-chia)
  • B3 – centro-oriental
    • Tjariḍik (Charilik)
  • B4 – oriental
    • Tjavuaɬi (Taimali)
    • Tjakuvukuvuɬ (Naibon, Chaoboobol)

Esta classificação foi corrigida com Cheng 2016 como abaixo: Nota: Uma aldeia não citada em Vuculj / Ravar é por tradição aqui dita Vuculj.

  • Paridrayan grupo (Ravar)
    • Paridraæyan /pariɖajan/
    • Tjailjaking
    • Tineljepan
    • Cavak
    • Tjukuvulj
  • Timur grupo
    • Timur
    • Tavatavang
    • Vuljulju
    • Sagaran (Ravar-Vuculj mistura)
  • Makazayazaya ramo
    • Kulaljuc
    • Idra
    • Masilidj
    • Makazayazaya
    • Paljulj
    • Kazangiljan
    • Masisi
    • Kazazaljan
    • Apedang
    • Kaviyangan
    • Puljetji
    • Tjuaqau
  • Eastern ramo
    • Paumeli
    • Tjulitjulik
    • Viljauljaulj
    • Kaljataran
    • Ka'aluan
    • Tjua'au
    • Sapulju
    • Kingku
    • Djumulj
    • Tjukuvulj
  • Tjagaraus ramo
    • Payuan
    • Padain
    • Piuma
  • Raxekerek ramo (ocidental)
    • Raxekerek
    • Kinaximan
    • Tjevecekadan
  • Raxekerek ramo (oriental)
    • Tjahiljik
    • Tjacuqu
    • Tjatjigelj
    • Tjaqup
    • Rahepaq
    • Kaljapitj
    • Qeceljing
    • Pacavalj
    • Kuvaxeng
    • Utjaqas
    • Ljupetj
  • Tjala'avus ramo
    • Tjaljaqavus
    • Calasiv
    • Tjanaqasia
    • Pucunug
    • Vungalid
    • Pailjus

Fonologia[editar | editar código-fonte]

O Paiwan Kuɬaɬau tem 23–24 consoantes (/h/ só é usada em empréstimos de outras línguas e /ʔ/ é incomum (Ferrell 1982:7). Ao contrário de muitas outras línguas formosanas que fundiram muitos fonemas Proto-Austronesianos, Paiwan preserva a maioria dos fonemas Proto-Austronesianos originais. Isso é altamente importante para fins de reconstrução da língua.

As quatro vogais Paiwan são /i ə a u/. /ə/ é escrito e na literatura.

Consoantes Paiwan Kuɬaɬau
labial alveolar retroflex palatal velar uvular glotal
nasal m n ŋ
plosiva p b t d ɖ c ɟ k ɡ q ʔ
africada ts
fricativa v s z (h)
vibrante r
aproximante w l ɬ j
Consoantes do Paiwan Central [3]
labial alveolar retroflex palatal velar uvular glotal
nasal m n ŋ
plosiva p b t d ɖ c ɟ k ɡ q ʔ
africada ts ~ tʃ
fricativa v s z (h)
vibrantel~
fricativa
r ~ ɣ
aproximante ʋ ɭ ʎ j

No Paiwan Setentrional, as consoantes palatais foram perdidas, embora iso seja recente e alguns falantes conservadores mantêm-nas como variantes alofônicas (não como fonemas distintos)./ʔ/ é bem forte, de forma diferente de outros dialetos Paiwan onde seu status seja incerto, pois deriva de *q.

Consoante do Sententrional (Sandimen) [3]
labial alveolar retroflex palatal velar glotal
nasal m n ŋ
plosiva p b t d ɖ k ɡ ʔ
africada ts
fricativa v s z (h)
vibrante~
fricativa
r
aproximante w l~ʎ ɭ j
Consoante do Paiwan Meridional (Mudan)[3]
labial alveolar retroflex palatal velar uvular glotal
nasal m n ŋ
plosiva p b t d ɖ c ɟ k ɡ q ʔ
africada ts
fricativa v s z ɣ ~ r (h)
aproximante w ɭ ʎ j

Os falantes mais jovens tendem a pronunciar /ʎ/ como [l]. A fricativa [ɣ] é característica da vila Mudan; em outros locais meridionais tende a ser uma vibrante [r], embora varie como [r ~ ɣ ~ ʁ ~ h]. No início da palavra *k se torna /ʔ/.

Escrita[editar | editar código-fonte]

A língua Paiwan usa o alfabeto latino numa forma sem as letras F, J, O, X, mas usa as formas adicionais Lj, Ng, Tj.

Paiwan (verde escuro – sul)

Gramática[editar | editar código-fonte]

Pronomes[editar | editar código-fonte]

Os pronomes pessoais Paiwan abaixo são (conf. Ferrel 1982:14):

Pronomes pessoais Paiwan
Type of
Pronome
Equacional Genitivo Não-Eq., Não-Gen.
1ª sing -aken, ti-aken ku-, ni-aken tjanu-aken
2ª sing -sun, ti-sun su-, ni-sun tjanu-sun
3ª sing. ti-madju ni-madju tjai-madju
1ª plural (incl.) -itjen, ti-tjen tja-, ni-tjen tjanu-itjen
1ª plural (excl.) -amen, ti-amen nia-, ni-amen tjanu-amen
2ª plural -mun, t-mun nu-, ni-mun tjanu-mun
3ª plural ti-a-madju ni-a-madju tjai-a-madju

Palavras funcionais[editar | editar código-fonte]

Paiwan tem 3 marcadores de construção, que também são conhecidos como partículas relacionais (Ferrell 1982:13).

  1. a – mostra um relacionamento equacional; singular pessoal. = ti, pessoal plural = tia
  2. nua – mostra um relacionamento genitivo / partitivo; pessoal singular. = ni, pessoal plural = nia
  3. tua – mostra que o relacionamento não é equativo nem genitivo; pessoal singular.= tjai, pessoal plural = tjaia

Outras palavras incluem:

  • i – estar em (lugar)
  • nu – se quando
  • na – já (definitivamente) feito / fazendo ou se tornou
  • uri – marcador negativo futuro definido
  • uri – marcador futuro definido
  • ɬa – ênfase, separação

Os adverbios afixados incluem (Ferrell 1982:14):

  • -tiaw
    • nu-tiaw: amanhã
    • ka-tiaw: ontem
  • -sawni
    • nu-sawni: em breve. Em pouco tempo (futuro)
    • ka-sawni: há bem pouco tempo
  • -ngida
    • nu-ngida: quando? (futuro)
    • ka-ngida: quando? (passado)

Interjeições (Ferrell 1982:12):

  • ui – sim
  • ini- não (não faça)
  • neka – não (não existe)
  • ai – oh! (surpresa, maravilha)
  • ai ḍivá – ai de mim!
  • uá – oh! (surpresa)
  • ai ḍaḍá – ai! (dor)

Verbos[editar | editar código-fonte]

Os verbos Paiwan têm 4 tipos de foco (Ferrell 1982:30).

  1. Agente/Ator
  2. Objeto/Objetivo/Paciente
  3. Referente: espacial/temporal, objeto indireto, beneficiário
  4. Instrumento/Causa/Motivação/Origem

Os seguintes afixos verbais são usados para expressar vários graus de vontade ou intenção, e estão organizados abaixo conforme intenção mais alta para a mais baixa (Ferrell 1982:37).

  1. ki- (intencional)
  2. pa- (intencional)
  3. -m- (volição ambígua)
  4. si- (volição ambígua)
  5. ma- (não- intencional)
  6. se- (não- intencional)

Os verbos Paiwan também podem assumir os seguintes sufxjos não derivativos (Ferrell 1982:13).

  • -anga: "com toda certeza"
  • -angata: "definitivamente" (empático)
  • -anga: "ainda, continuando a"

Afixos[editar | editar código-fonte]

Os afixos de Paiwan abaixo são do dialeto de Kulalao, salvo indicação em contrário, e são provenientes de Ferrell (1982:15–27).

  • ka-: usado como um marcador inativo com algumas raízes; marcador anterior
  • ka- -an: principal, principal
  • kaɬa- -an: time / local caracterizado por algo
  • ma-ka-: passar, via; tendo terminado
  • pa-ka-: go / causa passar através de (algo / local)
  • ka-si-: venha de
  • ken (e) -: comer, beber, consumir
  • ki-: obter, obter
  • ku-: my; Eu (como agente do verbo de foco não-agente)
  • ɬa-: pertencendo a uma determinada categoria [planta / animal]
  • ɬe-: ir na direção de
  • ɬia-: (ter) vir a estar em
  • li-: ter qualidade de
  • ma-: ser afetado por, estar na condição de (involuntário)
  • mare-: tendo um relacionamento recíproco
  • mare-ka-: em alguma categoria geral
  • maɬe-: número de pessoas
  • me-: marcador de agente geralmente envolvendo mudança de status (usado com certos verbos)
  • mero: seja gigantesco, super-
  • Meu marcador: agente que geralmente é intransitivo (usado com certos verbos)
  • mi- -an: fingir, reivindicar
  • mu-: marcador de agente (certos verbos)
  • ka-na- -anga: cada
  • pa-: causar / ocorrer
  • pe-: emergir, entrar em exibição
  • pi-: colocar / ligar; fazer algo para
  • pu-: ter ou produzir; adquirir
  • pu- -an: lugar onde algo é colocado ou mantido
  • ma-pu-: não faça nada exceto ...
  • ra-: ter que ver com
  • r-m-a-: fazer em / durante
  • r-m-a- -an: fazer em / in
  • sa-: wish to; vá para, em direção a; tem odor, qualidade, sabor de
  • pa-sa-: transferir algo para; quase esteja apontado para fazer
  • ki-sa-: use, utilize, empregue
  • na-sa-: talvez, provavelmente é
  • san (e) -: construir, trabalhar em / em
  • ki-sane (e) -: tornar-se / agir como; um que atua como
  • ru-: frequente / habitualmente; tem muitos dos
  • se-: pessoas de (vila / nação); tem qualidade de; ocorrer de repente / inesperadamente / involuntariamente
  • s-ar-e-: estar no estado / condição de (involuntário)
  • si-: ser instrumento / causa / beneficiário de; marcador de foco do instrumento; pertencendo a certo tempo no passado
  • ma-si-: transportar, transportar
  • su-: your; você (agente do verbo de foco não-agente); sair, remover, desistir de
  • ki-su-: remova ou remova de si mesmo
  • ta-: marcador passado
  • tu-: semelhante a, como
  • ma-ru-: seja diferente, mas do mesmo tamanho
  • tja-: nosso, nós (inclusive); mais, em maior medida, mais
  • ki-tja-: levar para uso
  • tjaɬa- -an: maioria -est
  • tjara-: seja definitivamente
  • tjaɬu-: alcançar / estender até
  • tjari-: mais longe, máximo
  • tja-u-: acabou de fazer
  • tje-: escolher fazer em / de
  • ka-tje- -an: contendo
  • tji-: usado principalmente em nomes de espécies de plantas / animais (afixo não Kulalao)
  • tji-a-: ser / permanecer em
  • tju-: fazer / usar separadamente; ser / fazer em determinado lugar
  • m-uri-: procurar por

Infixos

  • -aɬ-, -al-, -ar-: tendo som ou qualidade de; envolvendo o uso de; não-Kulalao
  • -ar-: faça indiscriminadamente, em todos os lados; não-Kulalao
  • -m-: agente ou ator; -n- seguindo / p /, / b /, / v /, / m /; m- antes das palavras iniciais da vogal
  • -in-: marcador perfeito, ação já iniciada ou realizada, objeto ou produto de ação passada; palavras iniciais antes da vogal

Sufixos

  • -an: localização específica no tempo / espaço; específico / tipo; foco referente
  • -en: objeto / objetivo da ação; foco do objeto
  • -aw, -ay: ação projetada ou pretendida, foco referente
  • -u: foco do agente (a maioria das cláusulas subordinadas); imperativo mais peremptório
  • -i: foco do objeto (a maioria das cláusulas subordinadas); imperativo educado
  • -ɬ: coisas em sequência; agrupamentos; durações de tempo

Os seguintes afixos são do dialeto Tjuabar do Paiwan, falado nas áreas do noroeste do território ocupado por Paiwan ("Comparons Austronesian Dictionary" 1995).

Substantivos

  • -aḷ-, -al y </ sup> - "pequenas coisas"
  • -in- 'coisas feitas a partir de raízes de plantas'
  • - um "lugar" (sempre usado com outro afixo)
  • mar (ə) - 'um par de' (usado apenas para humanos)
  • pu- 'rico'
  • ḳay - 'vegetação'
  • sə- 'habitantes'
  • cua- 'nome de uma tribo'

Verbos

  • -aŋa 'já feito'
  • ka- 'para completar'
  • kə- 'fazer algo em si mesmo'
  • ki- 'fazer algo para si mesmo'
  • kisu- 'para se livrar de'
  • kicu- 'para fazer algo separadamente'
  • maCa- 'fazer algo reciprocamente' (onde C indica a consoante inicial da raize)
  • mə- 'experimentar, ser algo'
  • pa-'para fazer alguém fazer algo'
  • pu- 'para produzir, para obter algo'
  • sa- 'estar disposto a fazer algo'
  • cal y </ sup> u- 'para chegar a'

Adjetivos

  • ma- 'being'
  • na- 'com a qualidade de'
  • səcal y </ sup> i- "muito"
  • ca- 'mais do que'

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. a b Indigenous Languages Development Act, ROC https://glin.ly.gov.tw/file/legal/tw1406201702.pdf
  2. Taiwan seeks to save indigenous languages http://www.bbc.co.uk/news/10602697 7/14/10
  3. a b c Chen, Chun-mei, 2006. A comparative study on Formosan phonology: Paiwan and Budai Rukai.

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • Ferrell, Raleigh. 1982. Paiwan Dictionary. Pacific Linguistics, Series C, no. 73. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]