Predefinição Discussão:Legenda dos resultados de F1

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Utilização em outras modalidades[editar código-fonte]

Gostaria de questionar a utilização desta predefinição em outras modalidades automobilísticas. Afinal de contas, o nome restringe a Fórmula 1, mas na prática é utilizada em outras modalidades, como a Stock Car. Não seria o caso de mudar o nome para uma forma universal? Ou deve-se criar uma legenda para cada modalidade? CidCN (discussão) 13h24min de 16 de setembro de 2009 (UTC)

Symbol support vote.svg Concordo. Essa legenda é utilizada em várias outras categorias e devia ser feita para tal mesmo. Só não tenho sugestão de nome. Minerva97 (discussão) 22h49min de 23 de novembro de 2009 (UTC)

Tradução da Legenda[editar código-fonte]

Atualmente a legenda vem toda em inglês, porém nós temos uma legenda em português que não é utilizada. Sugiro uma mudança no padrão de edição das tabelas de resultados dos pilotos, afinal, se temos uma legenda em português, ela foi feita para ser usada. Minerva97 (discussão) 22h49min de 23 de novembro de 2009 (UTC)

Symbol support vote.svg Concordo. Porém acho que a legenda em português deveria ser deletada temporariamente, movendo a atual (em inglês) para lá e posteriormente fazendo as alterações necessárias (sugestão abaixo). A respeito das siglas em portugues, discordo apenas do uso do diminutivo Aban, por achá-lo muito extenso para as tabelas. Sugiro mantê-lo Ret, atribuindo-o a Retirou-se, a exemplo da Wikipédia em língua italiana. Dessa forma ela se mantem próxima a língua inglesa (língua oficial da F1) e de fácil entendimento.
Minha sugestão
Cor Resultado
Ouro Vencedor
Prata 2º lugar
Bronze 3º lugar
Verde Terminou, nos pontos
Azul Terminou, sem pontos
Púrpura Retirou-se
(Ret)
Vermelho Não qualificado
(NQ)
Preto Desqualificado
(DSQ)
Branco Não largou
(NL)
Sem cor Não participou
(NP)
Lesionado
(Les)
Excluído
(EX)
CidCN (discussão) 23h50min de 23 de novembro de 2009 (UTC)
Symbol declined.svg Discordo. Eu apóio o uso do Aban, afinal é uma tradução, a função dela é exatamente trazer a legenda para a língua portuguêsa. Se for para aproximar com a inglesa deixemos em inglês mesmo. Eu sei que inglês é a língua oficial da F-1, porém a língua oficial do Brasil e de Portugal (onde essa wikipédia é mais utilizada) é o português. A função da Wikipédia é levar conhecimento as pessoas, para tal ela precisa falar a língua das pessoas.
PS: O português também é língua oficial de: Cabo Verde, Timor-Leste, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Macau, Moçambique e São Tomé e Príncipe.
Minerva97 (discussão) 11h19min de 24 de novembro de 2009 (UTC)
E a legenda sugerida não está em português? Ao meu ver, quam consultá-la não terá duvidas doq ue se trata. A questão de se aproximar com o inglês é a de procurar a tradução mais adequada. A sigla em italiano por exemplo é Rit. Uma abreviação de 4 letras deixaria todas as celulas das tabelas mais largas. Inclusive nos artigos das próprias corridas. O que não acho adequado. CidCN (discussão) 12h09min de 24 de novembro de 2009 (UTC)
Estou de acordo com a sugestão proposta pelo CidCN, inclusive na questão sobre o retirou-se. Davemustaine opa 14h42min de 24 de novembro de 2009 (UTC)
Symbol support vote.svg Concordo com o CidCN, Aban fica muito extenso para se usar em tabelas, Ret parece-me muito mais adequado. ThiagoRuiz msg 14h50min de 24 de novembro de 2009 (UTC)
  • Tomei a liberdade de iniciar as alterações, propondo a eliminação temporária do artigo em português, para mover o conteúdo dessa página. CidCN (discussão) 15h25min de 24 de novembro de 2009 (UTC)
Symbol support vote.svg Concordo também com o CidCN, embora achasse melhor o uso do "Aban", reconheço que a opção por "Ret" é a mais sensata até para não deixar as células das tebelas mais largas por causa de uma única palavra como o próprio CidCN falou. Apoio também a tradução feita e acho que não há mais como melhorá-la. Tem o meu apoio para efetuar as modificações. Krausz (discussão) 23h32min de 24 de novembro de 2009 (UTC)

PO[editar código-fonte]

Algumas tabelas (importadas da versão em inglês) vêm com a sigla PO, que não consta na legenda, mas que acho que deveria ser introduzida. Aparentemente trata-se de Practice Only. Alguma sugestão de tradução? Treinos Livres (TL), Apenas Treinos (AT)... CidCN (discussão) 11h18min de 25 de novembro de 2009 (UTC)

Gostei mais da tradução "Treinos Livres", não acho que "Apenas Treinos" fique bom, pois poderia ser confundido com os treinos de classificação, embora seja meio evidente de que não se trate isso. Fazendo um comentário final, isso já não será mais usado nas próximas temporadas, correto? Já que os antigos treinos de sexta-feira foram extintos, pelo menos da maneira como eram realizados antigamente Krausz (discussão) 17h01min de 25 de novembro de 2009 (UTC)
Treinos livres, sem dúvida é muito melhor. --F. Paiva Junior (discussão) 12h54min de 29 de março de 2010 (UTC)