Discussão:DVD

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Não seria mais adequado traduzir Digital Video Disc como Disco de Vídeo Digital e Digital Versatile Disc como Disco Versátil Digital, considerando que Digital, nestes casos, é um adjetivo para Video e Versatile? Sugiro esta mudança, pois quem é Digital não é o Disco, mas o Vídeo. --Fernando H. Zilio (discussão) 14h14min de 3 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

E por que o disco pode ser "digital" no segundo caso (versátil digital) e não no primeiro (digital de vídeo)? A meu ver, ele é digital nos dois casos, pois se refere à tecnologia usada na gravação. Yanguas diz!-fiz 14h29min de 10 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Gramaticamente, o mais correto seria traduzir como "Disco Versátil Digital", que é a simples inversão da ordem das palavras em inglês. Paulo R. Dellani (discussão) 08h27min de 10 de maio de 2012 (UTC)[responder]

Recording speed table[editar código-fonte]

Olá! Eu quero sugerir o aproveitamento da tabela a seguir, no artigo. Pode ser traduzida.

É uma tabela com velocidades de gravação possíveis.

DVD
Read/Write
Speed
Transfer Rate
bytes/sec
Transfer Rate
KB/sec
Transfer Rate
MB/sec
Equivalent CD-R/CD-RW
read/ write speed
1x 1,385,000 1,352.54 1.32 9x
2x 2.770,000 2,705.08 2.64 18x
3x 4,155,000 4,057.62 3.96 27x
4x 5,540,000 5,410.16 5.28 36x
5x 6,925,000 6,762.70 6.60 45x
6x 8,310,000 8,115.23 7.93 54x
8x 11,080,000 10,820.31 10.57 --
10x 13,850,000 13,525.39 13.21 --
12x 16,620,000 16,230.47 15.85 --
16x 22,160,000 21,640.63 21.13 --

Fonte: Understanding Recordable and Rewritable DVD

Ferramenta usada para conversão: HTML to Wiki Converter - tables

 Alexandre Magno  ►  23h17min de 16 de janeiro de 2012 (UTC)[responder]


A tabela acima me pareceu tão boa, por que não aproveitá-la? Algum inconveniente nela?
Obrigado!
--Kirito-br (discussão) 19h05min de 28 de julho de 2014 (UTC)[responder]