Discussão:Fight Club

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

desculpe o comentário, mas Brad Pitt é o Alter Ego de Tyler ou o Tyler mesmo? nunca assisti o filme mas parece haver uma incoerência no artigo..


texto a negrito==tiros no cinema== nenhuma palavra sobre o atirador do cinema no brasil?

Realmente. Apesar de não fazer parte do filme e, talvez, não ser uma consequência direta, deveria, pelo menos na wikipedia em português, haver alguma menção sobre o caso do tiroteio do filme, já que no Brasil tal evento passou a fazer parte da história do "clube da luta" (fazendo, até, uma promoção macabra do mesmo).


Ainda que possa parecer politicamente incorrecto, acho que o "estrelado" devia ser substituído por "interpretado" - sei que no Brasil soa bem - em Portugal é, simplesmente, horrível (parece ter algo a ver com ovos "estrelados")... Gostaria ouvir a opinião de alguém do Brasil... seria assim tão mau mudar para "interpretado"? Manuel Anastácio 23:07, 26 Jul 2004 (UTC)

"Estrelado" é padrão no Brasil para designar os actores principais (em oposição aos outros). É tradução directa de "starred" e, sim, soa mal, tão mal como "starred". Mas não se deve mudar palavras só porque soam mal: deve-se mudá-las quando forem incorrectas. Não é o caso. Portanto, deve ficar "estrelado", penso eu de que. --Jorge 23:12, 26 Jul 2004 (UTC)
Que tal "protagonizado"? --Gbiten 20:12, 26 Jul 2004 (BRT)

Gbiten: bendito sois vós entre os brasileiros... Ainda bem que achas que uma solução de compromisso fica melhor que um tipo de arrogância que não permite alterações... Portanto Jorge: como eu dizia: gostava de ouvir a opinião de um brasileiro... E esta segunda opinião "protagonizado" adequa-se muito melhor a uma enciclopédia como a nossa... Penso eu de que... Manuel Anastácio 23:20, 26 Jul 2004 (UTC)

Pois eu "penso de que" (e vai com aspas, não vão os brasileiros pensar que é assim que se fala em Portugal. Cruzes canhoto, não! Bem, pelo menos não em todo o lado...) não tenho nada a opor a "protagonizado". Mas também "penso de que" temos demasiadas coisas a fazer por aqui para que seja boa ideia perder tempo com picuinhices com palavras que soam mal, apesar de estarem correctas. Até porque o que me soa mal a mim, se calhar soa bem ao parceiro do lado, sei lá eu. Enfim, mas isto sou eu a pensar de que. --Jorge 23:32, 26 Jul 2004 (UTC)
Confirmo que estrelado é usado seguidamente no Brasil, tal como o Jorge descreveu muito bem aí em cima. Não vejo razão nenhuma de substituí-lo por interpretado. Mas também não vou ficar irritado se o substituírem, nem perdendo meu tempo discutindo uma hora se é preciso trocar ou não, tenham paciência... Vamos trabalhar, gente ;oD --mschlindwein 23:22, 26 Jul 2004 (UTC)

Como brasileiro, posso dizer, estrelado é realmente horrível, lembra o cinema empurrado, pop, sem conteúdo. Acho que a solução protagonizado é mais acertada, e não acho a discussão inútil, pois pode ser aproveitada em outros filmes... --Marcelo Reis 23:27, 26 Jul 2004 (UTC)

Portugueses - 2 a favor de estrelado

Brasileiros - 2 a favor de "protagonizado"...

Como, vêem, caros colegas portugueses, é do outro lado do Oceano que vem a proposta para protagonizado - e, ao que parece, estrelado é de tão mau gosto no Brasil como em Portugal - não me parece que seja mau nem improdutivo discutir a forma como as coisas estão escritas - a wikipédia deve ter qualidade, também, na forma como é escrita - nunca li nada em Jorge Amado que me parecesse mau português nem que soasse horrível... portantom, acho que esta discussão vale a pena - quem acha que não vale a pena, não discute... certo? Manuel Anastácio 23:43, 26 Jul 2004 (UTC)

Em geral, penso que palavras demasiado chocantes para um dos lados deviam ser substituídas por palavras mais consensuais. JoaoMiranda 23:38, 26 Jul 2004 (UTC)

Em resposta ao João Miranda: concordo contigo. E, a verdade é que até já ouvimos dois wikipedistas do Brasil a defender a mudança... Porque é que temos de ser mais papistas que o Papa?....

o projecto Mayhem[editar código-fonte]

"o Projeto Caos (Project Mayhem), uma organização anarquista orquestrada por Tyler visando a propagação de seus ideiais antimaterialistas."

Bem, na realidade o projecto consistia em algo mais do que a propagação de ideais antimaterialista. Se bem me lembro, tanto no filme como no livro, o objectivo final era a destruição da sociedade industrial. Tyler argumentava que se as companhias de cartão de crédito fossem destruiídas voltavamos todos ao "ponto zero" porque os registos lá contido são essenciais para a manuntenção do equilibrio económico. Exiswtem várias passagens na história em que Tyler faz alusão a um modo de vida desprovido de bens materiais. Parece-me claro que a organização de Tyler ao colocar bombas em grandes companhias pretendiam mais do que fazer vandalismo simbólico. Esta frase no artigo precisa portanto de ser revista, ou melhor, completada.Maziotis 10:42, 16 Maio 2006 (UTC)

Alterei a frase procurando dar sinal desta ideia.Maziotis 13:07, 16 Maio 2006 (UTC)

Eu acho que a definição exata para o projeto hamyem é anarco-primitivsta. Pois não se enquadra na definição do anarquismo/anarquista clássico e sim na definição do anarco-primitivista, que odeia a tecnologia da civilização em si. O anarquista não rejeita a civilização e a tecnologia. E isso fica claro na parte que Tyler conversa com Jack, sobre "como seria bom... escalar a torre tal tal tal..." e caçar cervos..." bla bla bal... puro anarco-primitivismo, de John Zerzan e companhia.

Tem um quê do übermensh(super-homem) do nietshzce na primeira parte do filme também. Mas na segunda ANARCO-PRIMITIVISTA é a definição mais coerente e exata que eu posso encontrar.

Mr. Durden www.1936.blogger.com.br

Concordo. O plano de Tyler é incompativel com qualquer proposta anarco-sindicalista ou visao do comunismo libertario.Maziotis 22:50, 1 Outubro 2006 (UTC)

....Lembrando que o filme mostra uma importante mensagem sobre a alienação das pessoas por causa da midia e de meios de comunicação ....e uma critica construtiva ao consumimos (Paulo Evandro Lemos da Cruz)

  • guardem esse nome ainda ouviram falar dele

05/04/2009

Narrador não confiável[editar código-fonte]

No texto do artigo umas das poucas coisas que concordo sobre a trama e mensagem do filme diz respeito ao narrador não ser confiável. Pelo fato do narrador não ser confiável pode-se assistir diversas vezes sem se chegar a uma interpretação consolidada sobre a trama do filme. A beleza desse filme reside nisso: a trama pode parecer simples e com uma grande (pequena) revelação que frustra boa parte dos espectadores... mas, contudo, o filme só fica instigante quando o espectador reflete profundamente sobre a não confiabilidade do narrador, horas, dias, ou meses depois de assisti-lo. Quando a artigo cita que o filme só atingiu algum sucesso quando lançado em DVD e então considerado 'cult' isso faz muito sentido. --187.34.101.173 (discussão) 22h39min de 24 de junho de 2012 (UTC)[responder]

O conceito Übermensch de nieztche quer dizer Além do homem e não Super homem, a tradução dos livros do alemão para o português contém ambiguidade nesse termo. O real significado que o nietzche escreve seria algo além do homem, além de sua compreensão.