Discussão:Holanda (topônimo)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 19 de dezembro de 2013 de Good Hope Phanta

Havia uma informação duvidosa de que os próprios neerlandeses preferiam o nome "Holanda" para sua seleção de futebol e fins de divulgação internacional. Decidi reduzir a informação a "alguns neerlandeses..." e marquei com um carece de fontes.

O que torna a informação tão duvidosa é que, em inglês, principal língua na divulgação internacional, refere-se aos Países Baixos quase sempre como Netherlands ao invés de Holland, inclusive ao se referir à alegada seleção de futebol. Inclusive, o termo "Dutch" (neerlandês), é extramamente mais utilizado do que "Hollander" (holandês), sendo que esse último se encontra bastante limitado ao seu significado verdadeiro, ou seja, relativo às Holandas do Norte e do Sul, ao invés do país inteiro.

Em português, é verdade, a mídia prefere "Holanda" e "holandês", mas não há nenhum sinal de que essa preferência venha diretamente da mídia neerlandesa. A bem da verdade o português ainda é uma língua pouco representativa na divulgação internacional, então o fato de algo ser comum por aqui não é nenhuma garantia de que seja o uso padrão da mídia no mundo.Oli1944 (discussão) 04h27min de 29 de maio de 2009 (UTC)Responder

O texto dizia "coloquialmente", fato que dificilmente vai ser encontrado na mídia - muito menos na mídia em inglês (!). Se um dia for a um jogo da seleção da Holanda de futebol poderá ter a oportunidade de ver os nativos do país cantarem, em coro, Hup Holland, e não "Hup Nederland". Portanto coloquei-a de volta, por julgá-la não só apropriada como necessária, para não escondermos informações do leitor.
Retirei, no entanto, a frase "Muitas vezes o nome Holanda também é utilizado para fins promocionais, sendo mais aceito internacionalmente.", que acho francamente especulativa ("mais aceito internacionalmente"). Afirmações assim seriam duvidosas até mesmo se referenciadas, não duvido que haja quem pense assim, mas é um tom opinativo que francamente não tem lugar numa enciclopédia. RafaAzevedo msg 10h20min de 29 de maio de 2009 (UTC)Responder
Certo, a nova versão ficou melhor. Falei da mídia porque a antiga versão dizia que Holanda era mais aceito internacionalmente e que, por isso, era usada pelos neerlandeses com fins promocionais. Assim, a mídia usaria mais Holanda. Não há dúvida de que seja mais aceito na mídia do Brasil, mas a informação de que seria internacionalmente preferido era duvidosa e, como exemplo, citei o inglês. 05h18min de 5 de junho de 2009 (UTC)
Tal como escrevi no artigo dos "Países Baixos" mesmo que o topônimo Holanda possa ser considerado impróprio porque é apenas uma província, não pode ser considerado um erro linguístico de português porque o uso de Holanda como sinónimo de Províncias Unidas na Língua Portuguesa é usado desde pelo menos o século XVII, provavelmente até mais cedo. Ou seja, em português "Holanda" refere-se tanto à província como às Províncias Unidas --Good Hope Phanta (discussão) 16h45min de 19 de dezembro de 2013 (UTC)Responder