Discussão:Monferrato
Adicionar tópicoÚltimo comentário: 22 de fevereiro de 2014 de Stegop no tópico Moção
Moção[editar código-fonte]
Concordo enfaticamente. --Rena (discussão) 01h09min de 21 de fevereiro de 2014 (UTC)
Só para esclarecer mais:
- A fonte citada no artigo,de órgão oficial da República Italiana, cuja consulta demanda um download, usa apenas a forma proposta Monferrato. Está claro que foi um equívoco o uso da forma francesa. Aqui nem é caso de aportuguesar, é caso de corrigir para a grafia original do local, que casualmente não necessita de nenhum aportuguesamento.
- A atual desambiguação Monferrato aqui correta, cita 24 comunas italianas da citada área com nome "xxx+Monferrato. Portanto, também trata-se de padronizar, com a forma correta.
- É usada em português justamente a forma proposta (repito, igual à original). Cito como exemplos:
- Markun, Paulo (2009). Anita Garibaldi. uma heroína brasileira 6 ed. São Paulo: SENAC. ISBN 978-85-7359-828-55 Verifique
|isbn=
(ajuda) - na página 32 cita o duque de Monferrato (um dos títulos de Carlos Alberto da Sardenha) - Alighieri, Dante (1998). A Divina Comédia. Purgatório (em português/italiano) 1 ed. São Paulo: 34. ISBN 85-7326-120-x Verifique
|isbn=
(ajuda) - página 53 (versos 136 e 139) - cita o marquês Guilherme de Monferrato e a cidade de Alexandria. Pedrassani (discussão) 19h46min de 21 de fevereiro de 2014 (UTC)
Concordo. Obviamente. Se em italiano é Monferrato... --Stegop (discussão) 18h41min de 22 de fevereiro de 2014 (UTC)