Discussão:Néon

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.


nome do artigo[editar código-fonte]

Neão em Portugal? Desde quando? Manuel Anastácio 22:48, 9 Set 2004 (UTC)

Caro Manuel Anastácio, apesar de também a mim me soar um pouco mal, nos meus manuais de ciências físico-químicas do 8.º e do 9.º ano aparecia a forma aportuguesada como uma alternativa à forma vernácula derivada do grego. Daí depreendo que também exista, ainda que possa não ter grande aceitação ou uso por parte da nossa comunidade científica. No entanto, se não achares de todo correcto, podes reverter... vou talvez procurar uma fonte mais fiável. Brian Boru 22:54, 9 Set 2004 (UTC)

Tou-me a lembrar que se calhar não seria de todo má ideia ver o que diz o Dicionário da Academia... Pode ser que sirva para desempate... Brian Boru 22:57, 9 Set 2004 (UTC)

Bom estive a pensar, e provavelmente o melhor será referenciar a existência da forma, mas como sendo de uso raro... penso que resolve a questão... Brian Boru 23:02, 9 Set 2004 (UTC)

OK... Também acredito que o dicionário da Academia decidisse aportuguesar a palavra... Mas concordo em referenciá-la, tal como em xenão, como de uso alternativo mas pouco (ou nada, que é mais o caso) utilizado... Manuel Anastácio 23:07, 9 Set 2004 (UTC)

Pessoal, "Neón" está certo? Nunca vi oxítona terminada em "N" levar acento... --E2m 06:34, 30 Jun 2005 (UTC)

O correto é Néon ou Neon segundo o dicionário Houassis (português brasileiro). Só falta decidir para qual nome mover o artigo. O mesmo comenta o wikidicionário em inglês [1]. --Giro720 06:38, 30 Jun 2005 (UTC)

Movi para Neon, já que é o mais similar a neón, ao menos foneticamente. --E2m 02:20, 2 Jul 2005 (UTC)

O artigo está cheio de neón, palavra que é erro ortográfico. Percebo que, existindo já um verbete Néon, se queira evitar uma página de desambiguação.
Então, porque não mudar o título (e no artigo) para a versão brasileira: Neônio? O artigo até está redigido na variante Ptbr, por que motivo o título não poderá estar?
Assim como está é que nem é carne nem peixe... – Cadum 09:03, 2 Setembro 2006 (UTC)


Caro Arges

Como o Cadum refere, este artigo não é carne nem é peixe. Está escrito em ptbr e tem uma palavra em suposto ptpt que é neon ou neón, onde a grafia correcta é néon.Como a maioria do texto está escrita em ptbr eu decidi mudar a palavra neon para neônio, que segundo me parece é a palavra mais usada no Brasil. E aí, aparece-me uma acusação de xenofobia e etc.. Essa acusação parece-me um pouco estranha para um português que tenta escrever em brasileiro (eu pessoalmente acho a palavra neônio ridícula). O artigo como está deve ser alterado por ter um erro ortográfico e por usar duas variantes do português em simultâneo.Japf 11:35, 19 Setembro 2006 (UTC)


Grafia correta segundo a SPQ (Sociedade Portuguesa de Química)[editar código-fonte]

Vi a discussão acima e gostaria de comentar. No Brasil, temos a SBQ (Sociedade Brasileira de Química), que recomenda o emprego de neônio. Há um artigo para a correta grafia do nome dos elementos químicos disponível abaixo porém, não conheço nenhum artigo fornecido pela SBQ para esta finalidade. Neste caso, pergunto como estão nos livros de ensino para moços do ensino básico. Abraços --Mago® (discussão) 03h03min de 27 de Janeiro de 2008 (UTC)

Pronúncia em Portugal[editar código-fonte]

Algum português poderia me informar como se pronuncia esta palavra em Portugal? É como oxítona (/neôn/ ou /neón/) ou como paroxítona (/néon/)? Acredito que esta palavra chegou ao Brasil através do francês néon (pronunciado /nêõ/), e por isso aqui todos a pronunciam como oxítona. Minha dúvida é se em Portugal também aconteceu o mesmo, mantendo-se porém a grafia francesa. Grato. Capmo (discussão) 06h08min de 2 de outubro de 2009 (UTC)[responder]