Discussão:Reino de Cuxe

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 1 de junho de 2015 de Gameiro no tópico Título

A quem interessar possa: "The name given this civilization comes from the Old Testament where Cush was one of the sons of Ham who settled in Northeast Africa. In the Bible and archaically, a large region covering northern Sudan, southern Egypt, and parts of Ethiopia, Eritrea, and Somalia were known as Cush. The Bible refers to Cush on a number of occasions. Some contend that this Cush was in southern Arabia. See Biblical Cush for a full discussion." (do mesmo artigo, na en:Wiki). Na Bíblia em português, o epônimo é Cuxe (na versão protestante; há uma forma alternativa na versão católica). Sugiro fortemente mover o artigo para Cuxe. Gabbhh 21h26min de 6 de Julho de 2007 (UTC)

Minha opinião: Gabbhh, o reino (ou império) de Kush foi um Estado, não uma civilização. Observe a definição dada na edição de criação, por você modificada. Outra questão discordante, sobre o movimento acima: nos anais egípcios, assírios e hebraicos, o reino é chamado de "Kush", nome que já fora dado ao reino de Querma, conquistado pelos egípcios oito séculos antes. Acho que uma leitura (ou grafia) mais atualizada, também na Wikipédia, deve estar de acordo com o termo mais usual (Kush). O que acha?Luiza Teles Lu 03h27min de 21 de agosto de 2011 (UTC)Responder

Prezada Luiza,
A discussão que propus (em 2007) foi quanto à versão portuguesa do nome. Se os anais egípcios, assírios e judeus realmente registram Cuxe, registrá-lo-ão em hieróglifos, cuneiforme e no alfabeto hebraico, respectivamente. A questão que propus foi justamente como verter o nome para o português. Como qualquer outro tópico na Wiki, penso que devemos seguir as fontes fiáveis para a grafia em português.
Com relação à citação que fiz da Wiki de língua inglesa, minha intenção foi demonstrar que, nas línguas ocidentais, o nome vem do Antigo Testamento. E o que diz o Antigo Testamento em português? Grafa o topônimo como Cuxe, Cuche ou Cus, a depender da fonte (católica, protestante ou Dicionário Houaiss). É isso.
Abraço, Gabbhhhein? 22h07min de 27 de agosto de 2011 (UTC)Responder

O Artigo em espanhol ta dando um banho até mesmo no mesmo em língua inglesa[editar código-fonte]

Quando não souberem traduzir uma página do ingles, que o façam nas hispanicas, visto que não é possível sequer não saber traduzir do espanhol ao portugues.

Se não manjam ingles, apelem pro espanhol pelo amor de Allah(lol)

Título[editar código-fonte]

Pesquisando sobre a palavra só encontrei até em dicionários como papel cuchê e Denys Cuche, o único artigo que aparece nas pesquisas como Reino de Cuche é o da Wikipédia significando que não existe reino com esse nome em lugar nenhum, o nome do reino é outro. JMGM (discussão) 10h35min de 17 de abril de 2015 (UTC) ?PS: Em livros foram encontrados Kush em maior número, Cuxe e Cuche em pequeno número em traduções de trechos da bíblia. JMGM (discussão) 10h46min de 17 de abril de 2015 (UTC)Responder

Jurema, existe a forma Cuche. E o artigo contém referências (confiáveis e verificáveis) para os diversos nomes do reino:
  • Para "Kush", Davidson, B. 1967.
  • A Bíblia (diversas versões) aponta para "Cuxe", "Cuche" (Gênesis, Cronicas e Jeremias). Ou "Cush" (Ezequiel). E, ainda, "Cuchi" (Sofonias)
  • Sem falar na bibliografia e ligações externas que referem o nome do reino como "Kush", na maioria.
Por isso, se todos concordarem, penso que poderíamos aplicar aqui, para o nome do reino, o template apresentado pelo Gameiro na mediação do caso Aachen. Abraços. Luiza Teles Lu 14h22min de 17 de abril de 2015 (UTC)Responder

Apliquemos então:

Passos Resposta Resultado
1. Quem foi o primeiro editor do artigo? Usuário:Rui Silva (dif) Passar ao 2.
2. Que versão da língua portuguesa foi usada originalmente? Qual a versão da língua portuguesa usada na versão estável do artigo? Pt-eur (original). Maioritariamente Pt-br (versão estável). Passar ao 3.
3. Que grafia foi utilizada originalmente? Qual a grafia estável usada no artigo? Kush (original). Cuche/Reino de Cuche (versão estável). Passar ao 4.
4. A língua original usa o alfabeto latino? Não. Originalmente em egípcio
kG1SN25
(k3š ou Kaš), transliterado para Kush em inglês.
Se S, passar ao 5. Se N, passar ao 11.
5. Trata-se de um topónimo ou antropónimo? Se "Topónimo", passar ao 6. Se "Antropónimo", passar ao 8.
6. O aportuguesamento, forma histórica, tradução ou adaptação (ditos, exónimos) tem fonte lexicográfica, linguística ou académica fiável? Se S, passar ao 7. Se N, passar ao 22.
7. O exónimo tem fonte que comprove uso considerável na variante da língua usada maioritariamente no artigo? Se S, passar ao 21. Se N, passar ao 22.
8. O antropónimo é de um santo ou nobre? Se S, passar ao 9. Se N, passar ao 6.
9. Existe uma forma de tradução do nome do santo/nobre que tenha fonte lexicográfica, linguística ou académica? Se S, passar ao 10. Se N, passar 22.
10. A tradução do nome do santo/nobre tem uso considerável na variante da língua usada maioritariamente no artigo? Se S, passar ao 21. Se N, passar ao 22.
11. Trata-se de um topónimo ou antropónimo? Topónimo. Se "Topónimo", passar ao 12. Se "Antropónimo", passar ao 14.
12. O aportuguesamento, forma histórica, tradução ou adaptação (ditos, exónimos) tem fonte lexicográfica, linguística ou académica fiável? Sim. Para Cuche: várias versões da Bíblia, Dicionário Houaiss, verbete cuchita no Vocabulário da Academia Brasileira de Letras. Para Cuxe: Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, Dicionário Michaelis, Dicionário Escolar Afro-Brasileiro, Enciclopédia Brasileira da Diáspora Africana, verbete cuxita no Vocabulário da Academia Brasileira de Letras Se S, passar ao 13. Se N, passar ao 17.
13. O exónimo tem fonte que comprove uso considerável na variante da língua usada maioritariamente no artigo? Sim. Em pt-br parece ser abundante o uso de Cuxe, e haver também (mas em menor escala) o uso de Cuche. Em pt-eur, há uso considerável de Cuxe do ponto de vista literário, e pouco uso do ponto de vista jornalístico. Estando o artigo maioritariamente em pt-br, e havendo uso literário em pt-eur, confirma-se. Se S, passar ao 21. Se N, passar ao 17.
14. O antropónimo é de um santo ou nobre? Se S, passar ao 15. Se N, passar ao 12.
15. Existe uma forma de tradução do nome do santo/nobre que tenha fonte lexicográfica, linguística ou académica? Se S, passar ao 16. Se N, passar 17.
16. A tradução do nome do santo/nobre tem uso considerável na variante da língua usada maioritariamente no artigo? Se S, passar ao 21. Se N, passar ao 17.
17. A língua original é o mandarim? Se S, passar ao 18. Se N, passar ao 19.
18. Se a língua original é o mandarim, deve ser usado o sistema de transcrição pinyin. Manter/mover o artigo para forma em pinyin.
19. Existe uma transliteração/transcrição para português que tenha fonte fiável comprovando o seu uso corrente? Se S, passar ao 23. Se N, passar ao 20.
20. Existe uma transliteração/transcrição utilizada internacionalmente numa língua próxima do português (espanhol, italiano ou outras), que tenha alguma fonte fiável comprovando o seu uso? Se S, passar ao 23. Se N, passar ao 24.
21. O aportuguesamento deve estar no título do artigo. Manter a forma forma "Cuche" ou, como recomendação, mover para "Cuxe" que parece ser a forma portuguesa com maior uso. Manter Reino de Cuche, ou mover para Reino de Cuxe.
22. Não havendo fonte (lexicográfica ou de uso), deve manter-se a grafia na língua original. Não mover o artigo.
23. Essa transliteração/transcrição deverá estar no título do artigo. Mover artigo.
24. Uma transliteração/transcrição internacional deverá estar no título do artigo. Mover ou manter o título do artigo, consoante o caso.

Gameiroestá lá? 15h30min de 17 de abril de 2015 (UTC)Responder

Gameiro, poderia por gentileza rever a sequência dos números? JMGM (discussão) 03h24min de 1 de junho de 2015 (UTC)Responder

Desculpe Gameiro, eu é que me confundi, está correto. E agora como fica cuche ou cuxe? JMGM (discussão) 03h29min de 1 de junho de 2015 (UTC)Responder
É-me um pouco indiferente, mas talvez fosse preferível "Cuxe". Gameiroestá lá? 04h50min de 1 de junho de 2015 (UTC)Responder