Discussão:Hunsriqueano rio-grandense

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Não deveria haver um exemplo de Hunsrückisch nesta página? Um pequeno texto ou coisa parecida? --Ciacchi 02:19, 30 Julho 2006 (UTC)

Direitos autorais[editar código-fonte]

Notei que o contribuinte anônimo 89.57.135.230 adicionou (14:46, 17 Setembro 2006) um glossário a esta entrada wikipédica sobre o falar Hunsrückisch sulbrasileiro.

Só que fiquei com a impressão de que esse texto foi copiado literalmente de algum livro e que possivelmente esteja pecando na questão dos direitos autorais.

Seja como for, gostaria de solicitar gentilmente que seja citada a fonte e autoria dessa pequena lista de termos.

Ficarei no aguardo. Schon im voraus: Danke schön!

Bepp 20:57, 23 Setembro 2006 (UTC)

Sobre o léxico[editar código-fonte]

Balaie: o verbete faz algumas elucubrações esquisitas, como "balde", para a etimologia da palavra. Obviamente, "balaie" vem de "balaio", que significa "cesto" no Rio Grande do Sul.

Integralismo e Estado Novo[editar código-fonte]

Apaguei a menção ao Integralismo no texto. Integralismo é uma coisa, e Estado Novo é outra coisa completamente diferente... Getúlio mandou perseguir os alemães sim, enquanto os integralistas, entre 1932 e 1937, sempre toleraram o alemão como língua, chegando a lançar livros no idioma germânico. A perseguição se deu por conta da política de nacionalização de Getútio Vargas, que afetou não só descendentes de alemães, como de italianos, japoneses, índios etc.

Por quê no glossário só há quase palavras de origem portuguesa? É pra dar impressão que o Hunsrückisch é uma língua misturada?

Youtube agora é ilegal[editar código-fonte]

Foi com tristeza q tive q comentar dois links para vídeos do Youtube nos quais era documentado o falar Hunsrückisch, por serem de site suspeito.

Espero q haja como contornar essa restrição, pois é fantástica a possibilidade de se documentar uma língua através de vídeos sonoros e, além disso, deixá-los disponíveis pela Internet.

Obrigado,
-- Hgfernanmsg 03h10min de 6 de Agosto de 2007 (UTC)

Solicito fontes que comprovem a alteração.Crazyaboutlost discussão 15h27min de 10 de Janeiro de 2008 (UTC)

A fonte ainda não confirma o texto da alteração.Crazyaboutlost discussão 17h45min de 10 de Janeiro de 2008 (UTC)
Bom, a questão aqui é qual fonte é a mais correcta: a que o opinioso deu ([1]) ou esta ([2]) que eu próprio procurei, sem dúvida a base do valor que lá estava antes. Note-se que o próprio artigo diz no corpo do texto "Não existem estatísticas precisas quanto ao número de pessoas que consideram o hunsrückisch sua língua materna ou que são fluentes ou mesmo que conseguem se comunicar nessa língua em algum grau de fluência, mas as estimativas estão na casa dos milhões.". EuTugamsg 18h17min de 10 de Janeiro de 2008 (UTC)
Concordo com EuTuga. A "nova referência" refere-se ao número de falantes de alemão de Pomerode, e não os falantes do dialeto ao qual o artigo se refere (que é falando inclusive na própria Alemanha).Crazyaboutlost discussão 22h04min de 10 de Janeiro de 2008 (UTC)
Se ninguém se opõe, vou pedir a revisão do bloqueio e reversão para a última versão válida antes da alteração.Crazyaboutlost discussão 18h02min de 11 de Janeiro de 2008 (UTC)
Calma, vou pedir ao Opinioso que se manifeste também. EuTugamsg 04h53min de 12 de Janeiro de 2008 (UTC)


A fonte relata um número concreto, 200 mil. Não acredito que haja "milhões de falantes de alemão no Brasil". Ademais, a fonte não diz um número concreto.

Para quem disse que a fonte "200 mil se refere aos falantes de alemão em Pomerode" deveria abrir os olhos e perceber que Pomerode é uma pequena cidade de 24 mil habitantes, portanto, como 200 mil poderiam ser de Pomerode?

Deixa 200 mil mesmo, Tuga. Opinoso (discussão) 05h28min de 12 de Janeiro de 2008 (UTC)

Leia com atenção a sua fonte. Verá que interpretou errado. Eu, particularmente, acredito mais em uma fonte ligada a DW do que uma fonte local.Crazyaboutlost discussão 10h45min de 14 de Janeiro de 2008 (UTC)
Possível seria duas fontes inserir, claro deixando que nenhuma unânime é? --Tonyjeff ¿Uíqui-o-quê? 15h00min de 21 de Janeiro de 2008 (UTC)
Eu concordo. Poderíamos colocar os dois valores e dar a respectiva fonte para cada valor.Crazyaboutlost discussão 15h38min de 26 de Janeiro de 2008 (UTC)

A página foi protegida devido à guerra de edições entre os usuários Crazyaboutlost e Opinoso. JSSX uai 17h51min de 10 de Janeiro de 2008 (UTC)

Programa: Humorista de Forquetinha, Lageado, Rio Grande do Sul - Brasil[editar código-fonte]

Show inteiro em dialeto Platt-Deitsch, Hunsriggisch (aliás, são quase duzentos anos de tradição linguística germânica no Brasil austral!). É o kolono grossão Mauricio Pflugseder.

http: // www. youtube . com / watch?v=lCxg4Ol33ok

Duplicação[editar código-fonte]

Os artigos Riograndenser Hunsrückisch e o Hunsrückisch tratam da mesma língua (ou dialeto). Não há necessidade de fazer dois artigos separados para cada um. Eu uni os dois, mas o usuário Luiz está duplicando o artigo, formando dois artigos exatamente iguais. Ate porque a nomenclatura "riograndenser" é criticada, porque o Hunsrückisch nao é falado somente no Rio Grande do Sul. Xuxo (discussão) 02h14min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]

O dialeto Hunsrückisch é um dialeto do alemão falado numa região da Alemanha, e o hunsriqueano riograndense é um dialeto derivado do hunsriqueano original falado no Brasil.--Luizdl discussão 02h19min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Além disso, nas interwikis existem artigos para ambos os dialetos, o que faz com que não tenha sentido que as outras wikis tenham artigos sobre um dialeto brasileiro enquanto que na wiki-pt mesmo que "é de casa" não tenha.--Luizdl discussão 02h21min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Mas você criou dois artigos idênticos, o que é contra as regras da wikipedia. Eu uni os dois artigos, porque me parece muito mais racional tratar do Hunsrückisch em um único artigo do que fazer diferenciações que nem são unânimes entre os linguistas. Repito que o termo Riograndenser é criticado, pois esse dialeto também é falado em Santa Catarina, Paraná e Espírito Santo. Muitos linguistas usam apenas o termo Hunsrückisch para se referir ao dialeto usado em várias regiões do Brasil, sem o Riograndense.

Agora, se você faz tanta questão que exista o artigo Riograndenser Hunsrückisch, você tem que escrever o artigo, e não duplicar o conteúdo do artigo Hunsrückiscisch nele, como você fez.

E as outras Wikipédias não são parâmetro para a de língua portuguesa. Não é porque tem lá que tem que ter cá. Xuxo (discussão) 02h36min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]

As edições recentes no artigo do dialeto Hunsrückisch foram feitas por você, fiquei com receio que se eu resumisse as informações daquele artigo sobre a variação brasileira originada daquele dialeto e você achar que estaria te revertendo lá também. Você me autoriza a modificar suas modificações feitas lá?--Luizdl discussão 02h46min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
As outras Wikipédias podem não ser parâmetros, mas após transformar num redirecionamento, no mínimo também teria que tirar o link do artigo da wiki-pt lá no wikidata também.--Luizdl discussão 02h49min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]


Não autorizo, porque minhas contribuições foram direcionadas para enriquecer o artigo Hunsrückisch, e facilitar a vida de quem pesquisa, pois já encontra informações do dialeto na Alemanha e no Brasil, sendo desnecessário recriar o artigo Riograndenser, pois esse termo é criticado por linguistas, que têm usado somente Hunsrückisch para se referir à variedade falada no Brasil. Ja chamei um administrador para opinar. Caso ele ache que o artigo Riograndenser, com esse termo errado, deve ser recriado, você terá a tarefa de escrever o artigo, porque é muito cômodo da sua parte duplicar artigos com informações que os outros tiveram o trabalho de escrever. Xuxo (discussão) 03h03min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Pois bem, este artigo se refere ao Hunsrückisch de Rio Grande assim como português brasileiro se refere ao Português falado no Brasil, e aquele outro artigo se refere ao Hunsrückisch em sua totalidade. Quem vai querer redirecionar o Português brasileiro para língua portuguesa?--Luizdl discussão 03h15min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Não entendeu que o Hunsrückisch não é falado apenas no Rio Grande do Sul, e por isso a nomenclatura Riograndenser é errada? Xuxo (discussão) 16h45min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Este artigo se refere ao hunsriqueano em sua variação falada em Rio Grande. As fontes citadas comprovam a notabilidade deste dialeto. Também quero lembrar que artigo existe desde 2004, normalmente esses artigos artigos são eliminados quando são propostos para eliminação, assim para você eliminar este artigo (e redirecioná-lo), sugiro que você proponha este artigo para eliminação para que a comunidade decida se ele deve ser eliminado ou não.--Luizdl discussão 00h03min de 14 de novembro de 2015 (UTC)[responder]


Proposta de moção para "hunsriqueano riograndense"[editar código-fonte]

Eu proponho que este artigo seja movido de Riograndenser Hunsrückisch para hunsriqueano riograndense com um motivo simples: nome do dialeto em português, já que o atual está em alemão. O termo em português é relativamente comum, conforme pode-se confirmar numa busca do Google. Gostaria de saber se algum editor é contra a moção.--Luizdl discussão 03h23min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]

Concordo já deveria ter sido criado com o nome em português --Rena (discussão) 12h40min de 13 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Discordo - mais tarde retorno para explicar minha postura. Paul Beppler 00h53min de 18 de novembro de 2015 (UTC)
Neutro - não tenho razão para preferir um nome ao outro, mas penso que deveríamos ter esperado mais opiniões antes de fazer a mudança. Piterkeo (discussão) 01h45min de 20 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Discordo - o nome em alemão é o usado pelos próprios falantes, e pela maioria dos acadêmicos, para se referir ao Hunsrückisch. Hunsriqueano é uma tradução grosseira do termo. Xuxo (discussão) 12h24min de 20 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Comentário Enquanto não há consenso, eu não me oponho que volte ao nome anterior, mas se estamos na Wikipédia lusófona, convém que escrevamos os títulos em língua portuguesa ao invés de escrever em alemão.--Luizdl discussão 21h30min de 20 de novembro de 2015 (UTC)[responder]
Além de concordar com o fato de haver a necessidade de usarmos nomes em português numa enciclopédia lusófona, há de convir que também há fontes para o tema. Não é uma tradução arbitrária, tampou "grosseira".--Rena (discussão) 00h10min de 21 de novembro de 2015 (UTC)[responder]

No Paraná existe falantes.[editar código-fonte]

Existe falantes do Hunsrik em Toledo, Missal, Marechal Cândido Rondon e Pato Bragado. No Paraná. 186.194.148.149 (discussão) 12h17min de 27 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]