Usuário(a) Discussão:186.221.159.3

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 29 de junho de 2014 de Keplerbr no tópico RE:Sealand/Marinha


Sua edição em Jael Ferreira Vieira foi revertida[editar código-fonte]


--Salebot (discussão) 17h59min de 31 de dezembro de 2011 (UTC)Responder

RE:Sealand/Marinha[editar código-fonte]

Considerando que foi feita uma junção por aglutinação com Seascape + Land, a tradução mais adequada seria Terra da Marinha.

De qualquer jeito, não recomendo a troca de nomes. O nome mais comum e reconhecido é Sealand, inclusive é usado em produtos como o mangá Hetalia, que não optou por traduzir o nome. Provavelmente em outros produtos devem ter mantido o nome Sealand. Seria parecido querer traduzir Gronelândia para Terra Verde (do ingês, Greenland) Keplerbr (discussão) 18h51min de 29 de junho de 2014 (UTC)Responder