Wikipédia:Esplanada/propostas/Nova redação para convenção de nomenclatura de artes (30jun2011)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Nova redação para convenção de nomenclatura de artes (30jun2011)

Proponho que o texto de WP:CN#Artes seja simplificado e abranja certos pontos obscuros. Atualmente, há três subseções: Música, Cinema e Livros e outras obras de arte. As duas últimas adotam basicamente a mesma recomendação: título em português, se não houver divergências entre países lusófonos, ou o título original, se houver. Já para música, a convenção específica diz para músicas clássicas: "use a forma mais comum do nome", mas outra recomendação escondida WP:CN#Livros e outras obras de arte diz que, para "Títulos genéricos de peças musicais (concertos, sinfonias, sonatas...) devem ter o nome em português".

A questão seria resumir as recomendações a apenas duas: uma para Música e outra para "Não música". Nas convenções para músicas, por sua vez, definir qual o critério: sempre português (quando houver), nome mais conhecido ou a mesma regra que "Não música" (o que unificaria todas as recomendações para artes numa só).

O RafaAzevedo, em conversa comigo, avaliou a possibilidade de explicitar que, quando uma obra possui título em apenas um país lusófono, o título deve ser o deste país. Isso evitaria problemas como em Dungeons and Dragons (série animada) e Neko no ongaeshi.

Aproveito para questionar sobre categorias e anexos que não usam o mesmo nome do artigo principal: eles devem seguir o principal, o nome de sua primeira edição ou tá valendo qualquer coisa? Denis (discussão) 13h53min de 30 de junho de 2011 (UTC)[responder]

Na verdade eu havia sugerido mesmo que se determinasse com clareza o que fazer nesses casos (o texto atual não diz nada), mas meu ponto de vista é justamente o contrário; acho que manter o nome original é o mais correto quando só existir título num dos países lusófonos, ou quando o título num destes países for desconhecido. RafaAzevedo disc 14h00min de 30 de junho de 2011 (UTC)[responder]
Foi o que cheguei a interpretar, mas me recusei a acreditar. Se possui apenas um nome em português, seja onde for, é plausível que este seja mais reconhecível (e legitimamente reconhecido) por este nome. Ora, imagine a quantidade de obras lançadas apenas no Brasil, em Portugal ou outro país, cujos artigos devam ser renomeados. Aliás, acabamos nos centrando apenas no eixo Brasil-Portugal: se a obra não tiver sido lançada nos outros países lusófonos, teríamos de deixar o título original por causa disso?
Para mim, é automático: se o artigo não menciona título em outro país lusófono, é porque não existe em outro país. Como você mesmo disso, é o ônus da prova. Se tal título alternativo existir, o editor que tomar conhecimento dele poderá/deverá mover a página para o título adequado, dando as devidas referências. Denis (discussão) 14h19min de 30 de junho de 2011 (UTC)[responder]
Mais difícil é acreditar que quer impor à uma comunidade lusófona o título que é usado noutra. Como eu lhe disse em sua resposta, quase sempre a dedução de que tal obra não existe em determinado país não passa disso, uma 'dedução' (WP:NPI). A menos que exista uma fonte dizendo textualmente que tal obra não foi lançada no país X, qualquer interpretação neste sentido é especulação de wikipedista. Muitas vezes já encontrei títulos para obras em português europeu após árduo trabalho de pesquisa, para artigos que simplesmente não traziam a forma europeia; deveria eu ter 'deduzido' que não existia uma versão naquele país? Você inverteu o ônus da prova; quem tem que provar que a obra "não existe"/"não foi lançada" em determinado país é quem quer alterar o nome do artigo, não quem quer mantê-lo na forma que é, até fonte que indique o contrário, correta. Foi assim, pelo menos, que sempre vi tais movimentações serem feitas; altera-se o nome do artigo para português apenas quando se constata que os títulos são iguais.
Quanto às formas usadas em outros países lusófonos, foi a comunidade que decidiu utilizar para esta convenção apenas as diferenças entre pt-PT e pt-BR e ignorar as outras, como pode ser visto nas diversas votações e discussões ocorridas sobre o assunto. RafaAzevedo disc 14h55min de 30 de junho de 2011 (UTC)[responder]
Concordo com o RafaAzevedo. Esse negócio de saber se foi lançado em todos os paises lusófonos é uma burocracia desnecessária e beira a pesquisa inédita pois geralmente as fontes citam apenas o nome original e assumir que "não existe" em um país sem ter certeza se foi ou não lançado pois o imdb não é confiável para isso é uma mera arbitrariedade. O problema são os títulos em alfabetos não latinos. Já houve uma discussão sobre isso na época e defendi que o título ficasse com o que as fontes reputam como mais conhecidos ou na forma transliterada mais comum inclusive na própria wikipedia (que geralmente é o transliterado em inglês). Resta saber também se o texto da regra está compatível com o que foi discutido por último já que aqui o pessoal começa a discutir tudo partindo do zero.--Arthemius x (discussão) 15h12min de 30 de junho de 2011 (UTC)[responder]
Também Concordo como o RafaAzevedo. Por fim às burocracias da Wikipédia! Tiago Peixoto Discussão 09h23min de 1 de julho de 2011 (UTC)[responder]

Percebi agora o que causa esse mal-entendido. A construção lógica do texto dá margem a interpretações erradas. Eis o que pude deduzir:

A regra para cinema diz: "[...] filmes devem residir sob os títulos em português, a não ser quando haja diferenças [...]". Só não deve ser em português quando houver diferença, quando soubermos da diferença e esta for provada. Por outro lado, a regra para outras obras de arte diz: "Será utilizado o título da obra em português sempre e quando não houver diferenças [...]". Aqui, a interpretação de vocês está correta. É preciso provar que não há diferenças, portanto só assim "Será utilizado o título [...] em português [...]".

Procurarei quando tiver mais tempo as antigas discussões (se não o fizerem antes) e lerei qual foi o consenso ou decisão anterior. Assim, poderemos confrontá-la com o que diz WP:CN atualmente e ajustarmos a página para o critério mais conveniente. Denis (discussão) 16h41min de 1 de julho de 2011 (UTC)[responder]

Não deveríamos contactar os membros do Projecto Padronização, estariam mais disponíveis...Tiago Peixoto Discussão 18h57min de 1 de julho de 2011 (UTC)[responder]

As decisões da comunidade:
2008: Wikipédia:Votações/Títulos na língua original ou tradução?

  • usar o título original;
  • usar o original transliterado, para outros alfabetos.

2009: Wikipédia:Votações/Títulos em português

  • usar o título em português quando for igual no Brasil e em Portugal

No entanto, dentre 40 editores que participaram desta tentativa de consenso anterior à votação de 2009, apenas os usuários Garavello e Mschlindwein (este, "originalista" radical) foram contra a proposta 1.2, que dizia: "Deve ser usada a versão traduzida apenas quando não apresenta diferenças significativas para com outras versões de português, ou quando apenas existe tradução para uma versão de português". Porém, ao ser encaminhada para votação, a proposta injustificadamente perdeu o trecho sobre a versão única. Denis (discussão) 13h03min de 5 de julho de 2011 (UTC)[responder]