Discussão:Apagão no Brasil e Paraguai em 2009

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Pra quê esse artigo se já tem o wikinotícias Apagão afeta dez estados brasileiros (wikinotícias)? Editordeartigos (discussão) 18h16min de 11 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Bem, só pelo título "dez estados" quando na verdade foram dezoito já merece um verbete explicativo.187.10.245.214 (discussão) 19h58min de 12 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Folha de São Paulo no dia seguinte estampou na capa que foram 9 estados, a informação só precisa ser atualizada.--187.35.19.110 (discussão) 23h51min de 12 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
O criador deste verbete foi banido ad vitam aeternam do Wikinotícias. Portanto, só lhe resta criar o artigo aqui, onde os administradores e burocratas são bem mais flexíveis... - Al Lemos (discussão) 18h34min de 11 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Também me parece de muito pouco valor enciclopédico esta notícia... a meu ver este artigo deveria ser suprimido. Oliveco (discussão) 20h35min de 11 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

  • A maior usina hidrelétrica do mundo em produção de energia para totalmente, 20 turbinas param de funcionar, afeta dois países, causa prejuízos às indústrias, param duas metrópoles globais e é um evento de pouca importância. Para os portugueses é de pouca importância sim, para nós, brasileiros não. Gustavo Siqueira MSG 21h16min de 11 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
    • Mas o diferencial da Wiki é esse mesmo, não queremos uma enciclopédia tradicional aqui. Pelas características desse projeto, estamos "desamarrados" dessas convenções. As enciclopédias tradicionais pagam para pessoas redigirem seus verbetes. Por isso as limitações. Aqui temos a tal liberdade falada acima. Se numa enciclopédia só existe, por exemplo, biografias dos jogadores de futebol do mundo mais famosos, aqui podemos construir a biografia de TODOS os jogadores profissionais do mundo! Não é uma maravilha? Por isso a..., a..., a... Wikipédia não é a..., a..., a... Barsa! LottusF1 (discussão) 22h11min de 26 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Enciclopédia e Wikipedia[editar código-fonte]

Este artigo não foi bem escrito. A começar pelo título: "Queda de energia...". Que é isso, "queda"?!. Não há rigor técnico especialista nisso. Queda não expressa a mesma idéia que perturbação, ou falta, ou falha, ou interrupção, ou descontinuidade ou defeito ou assimetria ou etc..., cada qual com significado bem preciso no domínio da Engenharia Elétrica. Quem escreve precisa saber. Quem revisa, também...

Há, porém, mais. Muito mais (nisso se conhece a dimensão do descaso que assomou a Wikipedia em Língua Portuguesa):

  1. Inconformidade lógico-textual enciclopédica. Deveria mesmo, como está — com as necessárias correções, evidentemente — remeter-se a Wikinotícias...
  2. Incorreção linguística: entre outros, blecaute (termo absolutamente desnecessário ao vernáculo, diga-se de passagem...) encontra-se, todavia, incorporado ao nosso léxico. Vem-nos do inglês black-out. Assim, pois, desnecessário que seja — e é! — já é legítimo em nossa base, pelo que não se escreve itálico. A menos que neologismo apenas sugerido ainda fosse, ou termo estrangeiro citado.
  3. Imperialismo dirigista, sob o disfarce de enciclopédia livre. Santa paciência! Livre? Que é isso, livre? Livre para quem?
  4. Quantidade e qualidade baixas: não é o mais importante, mas o indicador "pouco mais de 500 mil artigos da Pt.Wiki comparado a mais de 3 milhões da En.Wiki", induz (ou deveria induzir) sérias reflexões...
  5. Abundância de notícias em meio enciclopédico: realmente, são vários os exemplos. A..., a..., a... e também a Pt.Wikipedia.
  6. Muito... muito mais.

BeremizCpa? 21h08min de 13 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

A utilização da palavra "Blecaute" para designar a situação em que o fornecimento de energia eléctrica é repentinamente cortado a uma área geográfica de dimensões consideráveis parece-me perfeitamente descabida. Existem, na língua portuguesa, diversos vocábulos e expressões que substituem o anglicismo na perfeição; por exemplo: "corte" ou "apagão". Sugiro a substituição imediata de "blecaute" por "apagão".
Uí ol éve olrédi anderstud déte iu quén spiq ingliche. Deres no nid to chou iór naulege in portchuguise wikipidia. o comentário precedente não foi assinado por 212.77.163.101 (discussão • contrib.)

Como é português ("eléctrica"), parece desconhecer peculiaridades do português brasileiro, entre ela o uso da palavra blecaute, perfeitamente dicionarizada e correta nesta variante do idioma ([1]) - inclusive entre pessoas que não têm o menor conhecimento de inglês. RafaAzevedo msg 14h25min de 16 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Blecaute não há nem haverá no português de Portugal. Apagão há tanto numa como noutra com a mesma acepção. Até a lógica da batata dita que o artigo devia usar o termo que é mais abrangente, o mais comum, o de consenso nas duas línguas. JohnR (discussão) 16h05min de 16 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Num artigo que fala sobre o Brasil? Não vejo porque. RafaAzevedo msg 16h14min de 16 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Concordo com o JohnR, aliás confesso (de verdade) que a primeira vez que li a palavra não percebi do que se tratava. Percebi depois ao lê-la em voz alta. Mas enfim, consenso só se alcança quando há vontade para tal. Joseba (discussão)
Assim como blecaute é um anglicismo, apagão é um castelhanismo de origem platina - e dos mais recentes, aliás (creio quem em 2000 ainda não constava do Aurélio)[1]. Obviamente, o uso de "apagão" em vez de "blecaute" no caso em pauta carrega forte componente político (e não por outro motivo, assim tem sido chamado pela grande imprensa brasileira). - Al Lemos (discussão) 15h05min de 20 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Citação: Joseba escreveu: «Concordo com o JohnR, aliás confesso (de verdade) que a primeira vez que li a palavra não percebi do que se tratava.» Muitos brasileiros não fazem a menor ideia do que seja Autocarro, e nem por isso existe alguma proposta para mudar o nome deste artigo. Respeito às diversas variantes do português é um pré-requisito básico para se editar neste projeto. RafaAzevedo msg 18h06min de 20 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Rafa, como sabe, no exemplo em que deu não há palavra que possa substituir Autocarro e que seja comum às duas variantes da língua. Se houver, sou todo a favor da mundança para tal. Logo esse argumento não colhe. Para o caso em questão (Blecaute), eu não editei nem vou editar este artigo, apenas vos digo que me parece que se poderia encontrar uma palavra que fosse comum às duas variantes. Uma notícia por ser no Brasil, não pertence só ao Brasil. E isto aplica-se a todos os países (Portugal incluído naturalmente). Logo esse é outro argumento que também não é válido. Há que perder a ideia que a wikipedia pt é um jogo Brasil vs Portugal. Parece-me uma questão de bom senso, mas enfim. Confesso que não vejo qualquer conotação política na palavra "apagão" admitindo no entanto que possa ser diferente no Brasil. Talvez a expressão "Falha/Quebra no fornecimento de energia"? Se pensarmos juntos conseguimos coisas melhores. Joseba (discussão)
Pode pensar à vontade, o quanto quiser, eu tenho coisas mais importantes a fazer. Com todo o respeito, não há qualquer possibilidade de "mundança"; o título não deverá ser alterado, tanto pelo puro e simples bom senso, quanto pelo respeito à primeira versão e pelo que é preconizado em Wikipedia:Versões do português. Como disse o GS aí embaixo, trata-se de simples respeito às regras do projeto. RafaAzevedo msg 15h07min de 21 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Quanta falta de respeito dos tugas em relação ao pt-BR, além disso o BLECAUTE ocorreu no BRASIL e os portugueses não tem nada que se meter. O tuga ali não tinha compreendido do que se tratava, simples, se não fosse a convivência com o pt-pt, eu jamais iria conseguir conversar com um português. Respeito a variação da língua portuguesa é REGRA. Gustavo Siqueira MSG 03h01min de 21 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Referências

"Apagão", não![editar código-fonte]

A despeito da difusão expedita promovida pelos meios de comunicação (leigos no assunto sub examine...) para o significante-termo "apagão" para o significado que se lhe tem dado [toda a sorte de impropriedades relacionadas aos eventos de descontinuação mais abrangente espaco-temporalmente de suprimento de energia elétrica em sistemas elétricos de potência...], deve-se evitar a novidade semântica "apagão" por uma razão simples: é termo que carrega fortíssima conotação política — política não exatamente na acepção originária do dever-ser, mas na acepção ordinária daquilo-que-é, com todas as imposturas e lidas servis.

Com efeito, tal conduta fere profundamente o extraordinário esforço de reconstrução que tem ocorrido no Brasil nos últimos anos. Não é mera questão de endosso ou propaganda político-partidária de ocasião. Não. É questão de pura brasilidade! Não podemos, não... devemos ficar reféns de nossa própria agressão, uma alteridade endógena que só faz depreciar mais e mais o nosso país.

Repito aqui: são antipatriotas, ignorantes (pois leigos stritcto sensu...) a ofender profundamente os valores do Brasil. Não o disse antes, mas faço-o aqui: quem quiser explicação detalhada, pormenorizada de tudo o que se refira ao assunto, toda a terminologia, tudo — pode sentir-se à vontade em me perguntar, que eu, a pouco e pouco, irei respondendo.

BeremizCpa? 00h11min de 20 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Pelo Wikipedia:Princípio da imparcialidade a Wikipédia não pode se deixar guiar por supostas conotações políticas deste ou daquele termo. Se o artigo tivesse sido criado como "Apagão", assim deveria ficar; como foi criado com a forma "blecaute", é esta que deve permanecer por simples questão de justiça (não se trata de "escolher" termos que sejam mais apropriados, pois isto seria uma mera opinião pessoal). RafaAzevedo msg 18h04min de 20 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Colocando a colher nesse caldo[editar código-fonte]

O Problema usuário RafaAzevedo é que o verbete está com a título totalmente equivocado: QUEDA DE ENERGIA.

'QUEDA DE ENERGIA poderia ser uma queda de 220V para 150V, e não um corte total como foi o ocorrido. Aliás, queda de energia em termos técnicos é isso: queda! q pode ser queda de 10%, de 50%, até 99%. Ao atingir-se 0% de fornecimento, deixa de ser queda e passa para CORTE. Está tão claro para qualquer pessoa que o correto seria Black-out, Blecaute ou ainda o popular Apagão que não vejo sentido em tanta discussão.

Se um dia você deixar de pagar a sua conta de energia, e a concessionária for lá na sua residência e cortar, você falaria o que para sua vizinha?

- Querida vizinha, cortaram minha luz... ou

- Querida vizinha, houve uma queda de energia na minha residência de 100% para 0% da tensão...

PelamordeDeus.... Tenham a santa paciência!

Esse título deveria ser apenas redirecionamento, e o correto Blecaute. Ou então, vamos alterar todos os verbetes sobre blecautes que existem na wikipédia para a tal "queda de energia". Há que ter um padrão nisso aqui.

LottusF1 (discussão) 01h08min de 26 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Por isto...[editar código-fonte]

...desafortunadamente não entendem muitos que a construção Wiki é, a um tempo, boa e ruim, graça e desgraça. Por essa mesma razão (tão difícil de ser aceita, as vaidades impedem-no...) é que:

  1. "Nada é pior que discutir com um leigo; nada é melhor que discutir com um leigo." A grande questão é: melhor para quem e para quê? Eis o grande perigo duma enciclopédia livre. (...)";
  2. "(...) não é possível, no atual estado da arte, criar-se algo como as wikipedias. Mais genericamente, a Wikimedia como empreendimento "livre" não é factível. Parece que sim — e aí vai o grande engodo. As pessoas gostam de pensar que isso é possível, mas não é. Tão paradoxal como possa parecer — e é! — a liberdade precisa ser assistida. Assim, um empreendimento como esta Wikipédia, por muito cativante que seja — e é! — não passa duma ilusão."

Assim, em muitas ocasiões não há diálogo proveitoso com o leigo stricto sensu meritum causæ. A menos que o leigo em questão esteja disposto a, quando pouco, ouvir e, eventualmente, aprender.

Quanta impropriedade vai-se escrevendo neste e em muitos, muitíssimos outros artigos!... Um empreendimento como esta wikipedia portuguesa, que goza de apreciável credibilidade junto ao grande público, deveria — precisamente por essa extraordinária responsabilidade — primar-se pelo zelo da correção, da fidedignidade, da precisão técnica específica, da expressão linguística e lógica impecáveis etc... tudo conducente ao condão da confiabilidade merecida. No entanto, ao se tentar corrigi-la no que precisa, tão expedita quão leigamente acodem os contraditores. A liberdade precisa ser assistida!

BeremizCpa? 23h58min de 27 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Colega Beremiz. O que vc quis dizer com essa frase: "extraordinário esforço de reconstrução que tem ocorrido no Brasil nos últimos anos"? Abraços. LottusF1 (discussão) 21h17min de 28 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Proposta para mudança do título[editar código-fonte]

Proponho a alteração do atual título desse verbete, de "Queda de energia no Brasil e Paraguai em 2009" para "Blecaute no Brasil e Paraguai em 2009"

LottusF1 (discussão) 18h53min de 23 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

Concordo! "Queda de energia" é muito longo.--PeterLouiz (discussão) 14h08min de 25 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

Concordo com a mudança. Além disso, as fontes que verifiquei (jornais nacionais, internacionais) dão conta de um blecaute. O Valor, por exemplo, cita:"...Itaipu estava com suas máquinas ligadas, girando no vazio...".Luiza Teles Lu 18h04min de 25 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

Concordo porque o termo usado no Brasil é blecaute, e o evento ocorreu no BR . queda de energia fica muito longo [2]. Gustavo Siqueira MSG 22h43min de 25 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

Também Concordo com a mudança de título, seja para "blecaute" ou "apagão". RafaAzevedo msg 02h07min de 26 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

Concordo para "Apagão": nos últimos anos este termo tem sido muito mais utilizado nos noticiários (do Brasil) que o anterior "blecaute", e por ser uma palavra de raízes latinas e sonoridade idem, dou preferência a ele. A fonte citada acima pela Luíza na verdade usa este termo: "Apagão afetou Brasil e Paraguai; causa ainda é desconhecida" —Capmo (discussão) 16h45min de 26 de janeiro de 2010 (UTC)[responder]

    • RESULTADO DA VOTAÇÃO: 3 x 1

Deixei aberto para votação por mais de 30 dias. O resultado foi 3 x 1. Vou realizar a movimentação para o novo título.LottusF1 (discussão) 13h10min de 26 de fevereiro de 2010 (UTC)[responder]