Discussão:Caso corredora do Central Park
Adicionar tópicoAspeto
Último comentário: 30 de maio de 2020 de Minerva97 no tópico Tradução da palavra assault
Esta é a página de discussão de Caso corredora do Central Park, destinada ao debate sobre melhorias e tarefas relacionadas ao artigo. Não é um fórum para discussão sem relação com o artigo. | |||
---|---|---|---|
|
Tradução da palavra assault
[editar código-fonte]Olá! A palavra "assault" tem diferentes traduções do inglês para o português: agressão, assalto, ataque, assédio, abuso, ofensiva, invasão, etc. No caso da Trisha Meili aplica-se a tradução de "sexual assault": agressão sexual, violência sexual, estupro, abuso sexual, ataque sexual, etc. Além do mais o próprio artigo diz:
- A acusação dos cinco réus restantes no caso de estupro e agressão foi baseada principalmente nas confissões que eles fizeram após interrogatórios policiais.
- Enquanto fazia sua corrida no parque, ela foi derrubada, arrastada a quase 91 metros da estrada e agredida violentamente. Ela foi estuprada e espancada quase até a morte.
- esses ataques provocaram grande indignação, principalmente o estupro brutal da atleta.