Discussão:Itinerância

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 21 de novembro de 2022 de RodRabelo7 no tópico Versões da língua portuguesa

Versões da língua portuguesa[editar código-fonte]

Rui Gabriel Correia, “itinerância” não tem tal acepção no Brasil. Veja os links de meu resumo de edição, que são fontes lexicográficas brasileiras respeitadíssimas. Não se pode alterar entre versões da língua portuguesa, então o que estava escrito “roaming” que permaneça assim. Afinal, um sock modificou sem a menor justificativa: 49258029]. Sendo uma recomendação da Wikipédia lusófona, deve-se buscar consenso antes de modificar o conteúdo. Por favor, não busque guerra de edições. RodRabelo7xe mongetá îepé 10h49min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder

Aliás, a suposta fonte brasileira que você colocou no artigo, além de não ter qualquer fiabilidade lexicográfica, registra a forma “roaming” quatro vezes, contra uma única de “itinerância” (que sequer é registrado pelo “Michaelis”). Reitero que isto não existe no Brasil. Conforme se lê em sua fonte (você a leu?!), “[a] Comissão da Indústria, Investigação e Energia do Parlamento Europeu aprovou (…) o regulamento comunitário relativo à itinerância”. Isso só reforça meu ponto. RodRabelo7xe mongetá îepé 10h54min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder

Rui Gabriel Correia, gostaria de comentar a respeito? O único registro de “itinerância” se dá em uma clara paráfrase de uma decisão legal portuguesa. Em todos os outros casos, registra-se tão somente “roaming”. Busque consenso, por favor. RodRabelo7xe mongetá îepé 10h56min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder
RodRabelo7 Já me ping-ou uma vez, chega. O que vi foi uma moção sem discussão e nem sequer resumo de edição, por isso reverti. Não vou agora poluir a página com inúmeras fontes, faço-o quem quiser aquando de/ após uma discussão. Deixo aqui apenas duas que peguei quando procurei a que inclui no artigo 1, 2. Agora, lá porque termos em português muitas vezes aparecem com o termo em inglês como equivalente, não é por isso que vamos agora jogar fora os termos portugueses a favor dos estrangeiros. Quanto à "suposta fonte brasileira" que "não te[m] qualquer fiabilidade lexicográfica" – maravilha, o que você pensa de quem elabora diplomas legislativos brasileiros. Rui Gabriel Correia (discussão) 11h07min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder
Moção sem discussão e sem resumo de edição foi aquela do sock que primeiro renomeou a página. RodRabelo7xe mongetá îepé 11h10min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder

79a, realmente “itinerância” não consta na maioria das fontes lexicográficas brasileiras. Veja no Michaelis (inexiste — “O verbete não foi encontrado”), no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (pura e simplesmente não há) e no Aulete (não tem a acepção que lhe dão). Não tenho acesso ao Houaiss, entretanto, para checar lá. De todo modo, o artigo foi criado como “roaming”, e até agora não houve indicação categórica de que essa palavra é utilizada no Brasil com tal sentido. RodRabelo7xe mongetá îepé 19h35min de 20 de novembro de 2022 (UTC)Responder

@RodRabelo7: Não ser encontrado não significa necessariamente que não existe! Não só existe, como é usado, mas parece que restrito ao significado de "qualidade do que é itinerante". Melhor debater a questão antes, não acha? -- Sete de Nove msg 19h43min de 20 de novembro de 2022 (UTC)Responder
Se não tem o sentido proposto neste verbete, então não passa de uma mera pesquisa inédita (para os brasileiros, fique claro…). No mais, embora eu particularmente prefira termos em português, o português brasileiro tem menos aversão a estrangeirismos do que o europeu. Exemplo disso é a página sobre o acessório mouse, que apresenta a predefinição {{PBPE}} (“mouse” e “rato”), ou o verbete sobre o processo de impeachment (viu? Em itálico). Há também sítio eletrónico. Nunca ouvi o termo “itinerância”, e, se minha vivência não lhes for confiável, faça-se uso então das fontes lexicográficas brasileiras, que confirmam categoricamente o que digo. Ainda espero uma referência que comprove um uso mínimo de “itinerância” aqui. RodRabelo7xe mongetá îepé 19h51min de 20 de novembro de 2022 (UTC)Responder
JMagalhães e Rui Gabriel Correia, manifestem-se, por favor. RodRabelo7xe mongetá îepé 22h07min de 20 de novembro de 2022 (UTC)Responder
Primeiro diz que não existe; depois que não existe no Brasil, depois que não existe no Brasil com essa acepção. Não quer primeiro pesquisar? Rui Gabriel Correia (discussão) 03h19min de 21 de novembro de 2022 (UTC)Responder
Já pesquisei em fontes lexicográficas. Fico no aguardo de você me ensinar sobre a língua que falo. RodRabelo7xe mongetá îepé 11h38min de 21 de novembro de 2022 (UTC)Responder

Proposta de renomeação[editar código-fonte]

Concordo até que se prove ser “itinerância” de uso minimamente considerável no Brasil. Não houve consenso quando da primeira renomeação, realizada como se sabe por um sock. RodRabelo7xe mongetá îepé 12h10min de 6 de novembro de 2022 (UTC)Responder