Discussão:Sismo submarino

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Essa página deveria remeter ao Item Tsunami, pois ao contrário do que está descrito Maremoto é a palavra em português para Tsunami.

Maremoto não é um "teramoto submarino" mas sim a própria onda. Corresponde ao termo francês raz de marée. Modernamente o termo tem vindo a ser substituído pela imprensa pelo estrangeirismo desnecessário "tsunami", importado do japonês, por imitação de outras línguas que não têm qualquer termo específico, mas não é o caso do português.
A informação deste artigo está errada, deveria ser feito um redirecionamento para a informação do artigo "tsunami" onde sejam referidos ambos os termos: o português e o barbarismo moderno. Pode ver-se o significado em qualquer dicionário ou enciclopédia, bem como a sua etimologia: do latim mare (mar) + motu (movimento).
Ver Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, vol. 16 pág., 285; Dicionário Aurélio, 1ª ed., pág. 985; Dicionário da Língua Portuguesa de Porto Editora, 6ª ed., pág. 1065.
Espadeiro (discussão) 12h34min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)[responder]

Proposta de fusão[editar código-fonte]

Estou propondo a fusão porque atualmente temos o artigo tsunami, afirmando ser uma onda causado por um maremoto, e este outro sobre o maremoto, afirmando ser um sismo debaixo do mar. Segundo o dicionário Priberam de língua portuguesa (europeu) e o dicionário Aurélio (brasileiro), maremoto não significa um sismo no fundo do mar, e sim a elevação da superfície do mar provocado pelo sismo, e o Priberam ainda afirma que maremoto é um sinônimo de tsunami,[1] e o Aurélio que tenho aqui em casa, do ano de 2001, nem sequer lista o termo "tsunami", não há motivos pra ter um artigo sobre tsunami e outro sobre maremoto, ainda mais errôneamente afirmar sem nenhuma fonte que o maremoto é o sismo em si, e que o tsunami é o efeito disto.--Luizdl (discussão) 00h06min de 12 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Você pode até estar correto, mas não é a atitude mais indicada propor a fusão dos artigos e realizá-la no mesmo dia, sem nem esperar que outros editores se manifestem. O número elevadíssimo de afluentes dos dois artigos indica o impacto que uma mudança como essa provocaria, creio que é sempre melhor ter uma participação maior de editores quando se trata de uma proposta controversa como essa. A propósito, o dicionário Houaiss, disponível online a assinantes do UOL, não lista os dois termos como sinônimos, dando-lhes definições bem diferentes. RafaAzevedo msg 20h45min de 13 de abril de 2010 (UTC)[responder]
A definição dada pelo dicionário Houaiss para maremoto também não é de um sismo submarino, como este artigo afirma, e sim:

ampla e profunda ondulação do oceano, cuja causa, freq. localizada a distância, pode ser um vendaval ou oscilações sísmicas.

Veja bem que além dessa definição não se encaixar neste artigo, se encaixa no artigo "tsunami", que diz ser uma onda causada por sismos, logo tornaria este artigo sobre maremoto numa pesquisa inédita, ainda mais agora que citei agora a terceira fonte contrária ao artigo.

A propósito, o dicionário Houaiss, disponível online a assinantes do UOL, não lista os dois termos como sinônimos, dando-lhes definições bem diferentes.

A definição dada pelo Houaiss para "tsunami" é:

vaga marinha volumosa, provocada por movimento de terra submarino ou erupção vulcânica.

Segundo o Houaiss, a palavra "vaga²", significa onda, apesar de que o Houaiss não afirmar diretamente que são sinônimos, defini os dois como uma "vaga volumosa/ampla ondulação", e ambos os artigos por afirmarem sem base em fontes fiáveis que maremoto é um sismo submarino, e que tsunami é o resultante disto, são pesquisas inéditas, eu posso não ter espererado muito tempo pra fazer a fusão, mas o fiz baseado em fontes fiáveis, e como você pode ver no comentário acima pelo usuário:Espadeiro às 12h34min de 1 de dezembro de 2009, eu não fui o primeiro que citou fontes fiáveis afirmando que este artigo se trata de pesquisa inédita.--Luizdl (discussão) 14h52min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

A propósito, se for necessário saber a versão do Houaiss que usei aqui, usei o Houaiss Eletrônico 3.0, de Junho de 2009.--Luizdl (discussão) 14h56min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

O Usuário:RafaAzevedo tem razão. Não se deve propor a fusão e eliminar (que é o resultado de fusão) um artigo sem haver uma discussão prévia. Ainda por cima, você rebate o Houaiss com a seguinte frase: Citação: Luizdl escreveu: «apesar de que o Houaiss não afirmar diretamente que são sinônimos, defini os dois...», ou seja, está fazendo pesquisa inédita! Eu sempre tive dúvidas que maremoto fosse um "sismo submarino" - para mim, um sismo é um sismo! No entanto, havendo essas "dicionarices", nunca propus a fusão, mas tenho estado a vigiar os dois verbetes. No entanto, cheguei à conclusão que, para questões científicas, um dicionário não é uma fonte fiável - com todo o respeito pelos dicionaristas - umas vez que, recentemente, eles (os dicionaristas) incluem nos léxicos palavras novas, apenas porque elas são usadas pelos mídia! Por essa razão - e por não ter encontrado melhores referências - eu apoio a reversão do Rafa. Se encontrar fontes científicas fiáveis para a "fusão", coloque-as aqui. Pode recolocar a marca de fusão, mas não deve realizá-la você próprio. É a mesma política que se usa para a eliminação de uma página: alguém propõe - que até pode ser um administrador - mas só outro administrador pode eliminar. --Rui Silva (discussão) 15h43min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
"maremoto. Grande agitação do mar, provocada por oscilações sísmicas."
"Tsunâmi. Onda de imensas proporções gerada por terremoto submarino, deslizamento ou atividade vulcânica, que se move com velocidade que pode superar 90 kph, e que chega a ter 200 quilômetros de extensão."

RafaAzevedo msg 15h51min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

"maremoto. Grande agitação das águas do mar devido a tremores sísmicos ou erupções vulcânicas submarinas."
"tsunami. Onda volumosa ou sucessão de ondas oceânicas que se deslocam em alta velocidade (podendo atingir mais de 700km/h), decorrentes de maremoto, erupções vulcânicas etc, e que têm grande poder destrutivo quando alcançam a região costeira."

RafaAzevedo msg 15h55min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

"maremoto. grande agitação do mar, provocada pelo movimento do interior da terra."
"tsunami. onda gigantesca produzida por um sismo."

RafaAzevedo msg 15h58min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Rui, se é fonte científica que queres, tudo bem, a Associação Portuguesa de Geógrafos, não só usa o termo "maremoto" para se referir às ondas geradas por sismos, como também no seguinte documento,[2] na página sete, o faz ainda pondo a palavra "tsunami" entre parênteses. Assim como também ocorre neste documento da Universidade Federal de Juíz de Fora na pagina 4.[3]
Rafa, nesta fonte da UNESP que citaste, diz que o maremoto é provocado pelo movimento do interior da terra.--Luizdl (discussão) 16h14min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Exato, ela diz que um é uma "agitação do mar produzida pelo movimento do interior da terra" e o outro é uma "onda gigantesca produzida por um sismo". Não me parecem sinônimos, há aí uma sutil diferença. RafaAzevedo msg 16h19min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
De qualquer forma, já citei duas fontes científicas que usam o termo "maremoto" com a palavra "tsunami" entre parênteses, afirmando serem a mesma coisa, agora cito mais uma da INESC Porto,[4] que na página dez faz a mesma coisa, são fontes científicas afirmando serem a mesma coisa.--Luizdl (discussão) 16h31min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Rui agora tenho mais esta da UNIMESP,[5] no rodapé da página 5, afirmando com todas as letras

Tsunami e maremoto têm o mesmo significado, a origem da palavra tsunami é japonesa, principalmente porque o Japão fica na divisa de duas placas tectônicas, então ocorrem muitos terremotos e eventualmente maremotos

--Luizdl (discussão) 16h53min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Para mim tais fontes serviriam para que se colocasse uma nota nos artigos indicando que alguns estudiosos afirmam ser a mesma coisa, porém ainda não vi evidências suficientes para justificar a fusão tendo em conta a quantidade também grande de fontes que estabelecem uma diferença entre os significados. RafaAzevedo msg 17h01min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
O Rui foi bem claro quando disse: Se encontrar fontes científicas fiáveis para a "fusão", coloque-as aqui, ele disse que apenas dicionários não bastam, veja bem, além de teres colocado definição de dicionários aqui, apenas o iAulete afirma serem coisas diferentes, os outros afirmam serem agitações causadas por sismos, ao contrário do que diz neste artigo, que afirma ser o sismo em si, e além de que no meio científico, maremoto e tsunami são as mesmas coisas, ora, acaso eu não citei documentos científicos afirmando isto? conforme o pedido do Rui, e posso achar mais com facilidade, só não procurei por mais porque já tinha citado o que acreditei ser o suficiente, mas se não é posso com facilidade achar mais documentos científicos afirmando isto.--Luizdl (discussão) 17h21min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Com todo o respeito ao Rui, essa é apenas a opinião dele e não uma política da Wikipédia; para todos os efeitos um dicionário é uma fonte fiável tão válida quanto qualquer outra. Não cabe ao Rui, a mim ou a você desmerecer qualquer fonte que atenda os critérios estabelecidos para ser aceita no projeto com base apenas em nossas opiniões. RafaAzevedo msg 17h37min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Sem falar que o próprio contexto cultural e etimológico do termo tsunami justificaria, por si só, um artigo próprio. RafaAzevedo msg 17h42min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
  • Também existem fontes acadêmicas que afirmam serem dois conceitos diferentes:
Propagação das ondas marítimas e dos tsunami (UFRGS): "Em japonês tsunami designa uma ou mais ondas produzidas em maremotos."

RafaAzevedo msg 17h51min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Citação: RafaAzevedo escreveu: «Com todo o respeito ao Rui, essa é apenas a opinião dele e não uma política da Wikipédia; para todos os efeitos um dicionário é uma fonte fiável tão válida quanto qualquer outra.» Sim, e do mesmo jeito citei dicionários reconhecidos, até o Houaiss, que a princípio foi citado por você, diz que maremoto é uma ampla e profunda ondulação do oceano, quais dicionários são mais fiáveis, Houaiss e Aurélio ou o iAulete?
Citação: RafaAzevedo escreveu: «Também existem fontes acadêmicas que afirmam serem dois conceitos diferentes» então faço das suas palavras as minhas palavras, não cabe a mim ou a você desmerecer qualquer fonte que atenda os critérios estabelecidos para ser aceita no projeto com base apenas em nossas opiniões, pois você citou uma fonte que diz isto, e além das que eu já citei, posso citar mais estas outras que também afirmam serem a mesma coisa:
  • Universidade Técnica de Lisboa, página 3[6]
  • Universidade Técnica de Lisboa, página 5[7]
  • Universidade de Lisboa, página 23[8]
  • Agrupamento de Escolas Dr. Manuael Fernandes, página 1[9]
  • Revisão do Plano Director Municipal de Sines, página 135 [10]
  • Geo Escola, página 23[11]

Luizdl (discussão) 18h37min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Ou talvés precisaremos fazer uma votação.--Luizdl (discussão) 18h42min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

O fato de existirem inúmeras fontes, acadêmicas ou não, suportando os dois lados da questão só evidencia que não há um consenso a respeito. Dificilmente o que foi mostrado aqui pode, portanto, servir como base para uma possível fusão. Quanto a fazer uma votação, discordo totalmente, esta é a maneira menos indicada para se resolver assuntos relacionados ao texto dos artigos, e inclusive desencorajada pelas regras do projeto sempre que possível. RafaAzevedo msg 18h43min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
E por que necessariamente devemos ter dois artigos? ainda mais afirmando que o maremoto é um sismo submarino, que não é? Ainda mais que o termo tsunami em português passou a ser usado só depois do maremoto do Índico de 2004, antes era usado só o termo maremoto, tsunami nem sequer tem no dicionário Aurélio de 2001, e por que é que você é tão relutante, parece até que você está disputando, não querendo perder a razão, e enquanto isto a Wikipédia lusófona além de ficar adotanto estrangeirismos desnecessários, têm dois artigos falando que o maremoto é o sismo em si, sendo nenhuma fonte diz isto.--Luizdl (discussão) 19h16min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Citação: Luizdl escreveu: «o termo tsunami em português passou a ser usado só depois do maremoto do Índico de 2004» Isso simplesmente não é verdade, posso falar por experiência própria que conheço o termo muito antes disso, e creio que o mesmo se dá com muitos. Se você só o conheceu a partir desta data, aí é outra questão.
Se o termo "tsunami" não existe no dicionário Aurélio de 2001 o problema é, com todo o respeito, do Aurélio, já que todos os outros o listam. Não entendi o que isso tem a ver com a discussão.
Citação: Luizdl escreveu: «por que é que você é tão relutante, parece até que você está disputando, não querendo perder a razão» Vejo suas atitudes da mesma maneira, e com o agravante de uma pressa descabida para resolver um problema que até pouco tempo atrás não precia incomodar ninguém por aqui. Como eu disse, além de existirem inúmeras fontes que comprovam o uso dos dois termos para designar coisas diferentes, existe também todo o contexto cultural e etimológico da palavra tsunami que, por si só, já justificaria a existência de dois artigos. RafaAzevedo msg 19h37min de 14 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Agora vai uma dúvida, se você quer manter este artigo porque achou uma fonte dizendo que maremoto é a agitação do mar causada por um sismo, pra que adicionar o iw en:Submarine earthquake, aquele artigo da wiki en fala sobre sismos submarinos, e não sobre a agitação do mar causada pelo sismo.--Luizdl (discussão) 01h48min de 15 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Rafa, eu fui verificar esta tua fonte acadêmica que fala que tsunami é gerado em maremoto, e vi que esta fonte não é da disciplina de geografia e nem de nenhuma disciplina do ramo, e sim da disciplina de física e de matemática, onde eles estão fazendo cálculos sobre a velocidade do tsunami e coisas relacionadas, você não tem nenhuma fonte acadêmica que seja do mesmo ramo? Porque eu apresentei várias fontes do mesmo ramo de estudo que estuda o maremoto, como no caso da Associação Portuguesa de Geógrafos, e a fonte que você me apresentou é de física e matemática, não é do mesmo ramo.--Luizdl (discussão) 22h27min de 15 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Desculpe, Luiz, mas não acho que apenas fontes "de geógrafos" (?) devam ser usados, um dicionário é uma fonte tão fiável quanto qualquer outra. RafaAzevedo msg 16h20min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Maremoto x tsunami = sinónimos[editar código-fonte]

Caros Wikipedistas,
A pedido de um nosso editor, venho aqui fornecer alguns elementos e fontes para a discussão (bizantina, a meu ver) de maremoto x tsunami. Sou pela fusão dos dois artigos pois as palavras são sinónimas, tal como está no artigo da Wikipédia francófona, onde a situação é semelhante à nossa, pois há um termo em francês e outro de origem japonesa que foi globalizado.

Como já referi aqui, tsunami não é mais do que maremoto em japonês, que foi adoptado pelas línguas que não têm termo identico. Nas línguas que já tinham nome para este fenómeno o estrangeirismo tornou-se sinónimo. Se a palavra já entrou em português (principalmente desde o famigerado maremoto no Índico, em 2004, por via dos jornalistas, globalizados e impregnados de informação anglo-saxónica), passou a chamar-se “tsunami” ao que até então era “maremoto” (em português). O Terramoto de 1755, de Lisboa, foi acompanhado por um maremoto (que arrasou a Baixa da cidade), como foi referido em todos os livros de História durante mais de 2 séculos, sem necessidade de recorrer a palavras estrangeiras.

Não tem sentido a discussão de que “um maremoto é um terramoto no fundo do mar e um tsunami é a onda”, porque um terremoto é um sismo, em terra ou no fundo do mar, e um maremoto ou tsunami é exactamente a mesma coisa. Um terremoto é um sismo (ou tremor de terra) de grande intensidade, que pode ter o seu epicentro em terra ou no fundo do mar; note-se que a maioria dos sismos sentidos na Península Ibérica (em terra) têm o seu epicentro no mar, e não são por isso “maremotos”.

A minha edição do Dicionário Aurélio (grande referência, não só no Brasil, mas para toda a lusofonia) tem apenas:
Maremoto. [De mare- + -moto.] S. m. Geofis. Grande agitação do mar provocada pelas oscilções sísmicas.
Não tem “Tsunami”...

O Grande Dicionário da Língua Portuguesa, do conceituado linguísta português José Pedro Machado, refere:
Maremoto, s. m. Sismol. Grande agitação do mar devido a oscilções sísmicas. (Cf. terremoto).
Também não tem “Tsunami”...

Eis as definições no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora (uma conceituada editora portuguesa vocacionada para a educação e o ensino):
Maremoto, s. m. (geogr.) grande agitação das águas marítimas por vibrações sísmicas, erupções vulcânicas submarinas e fenómenos de abatimento do fundo, que originam ondas solitárias; invasão da costa e do litoral pela onda solitária devastadora, o m. q. ras de maré. (Do lat. mare-, «mar»+motu-, «movimento».
Tsunami, s. m. (geogr.) palavra japonesa para designar grande vaga provocada por um tremor de terra submarino ou por uma erupção vulcânica; maremoto.

A Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira (considerada como a “Encyclopædia Britannica” portuguesa, que foi desenvolvida por cerca de 200 grandes especialistas das várias áreas do conhecimento) tem o seguinte:
Maremoto, s. m. Tremor do mar. (Do lat. mare, mar, e motus, movimento. Cf. terremoto).
SISMOL. Grande agitação do mar devido a oscilções sísmicas. Quando o centro sísmico fica no mar e a fraca distância da linha de costa, originam-se vagas sísmicas, a que os Franceses chamam ras de marée. As águas afastam-se do litoral para depois se lançarem de encontro à costa, em vagas alterosas e sempre muito violentas. Por vezes atingem uma altura de mais de 20 m. E, lançando-se contra as margens, arremessam os navios para terra, destruindo-os e tudo o que encontram na sua carreira. Uma dessas vagas causou só de uma vez, no Japão, 100.000 vítimas e, por ocasião do terremoto de Lisboa de 1755, uma dessas vagas tirou a vida a mais de 40.000 pessoas. O primeiro maremoto observado pelos navegadores portugueses foi em 1524. Simão Ferreira Paez, no seu livro As Famosas Armadas Portuguesas, refere-se a este maremoto nos seguintes termos (...)
Etc., e não aparece “Tsunami” no corpo da enciclopédia, aparecendo apenas depois nos volumes de actualização. O novo artigo tem uma vertente menos línguística e histórica que o anterior e mais científica, do qual transcrevo parte:
TSUNAMI. Os tsunamis são grandes ondas oceânicas causadas por movimentos da crusta submarina durante um sismo, ou por erupções vulcânicas de tipo explosivo, propagando-se por distâncias enormes (por vezes atravessando completamente o oceano) com velocidades elevadas, da ordem dos 400 a 800 km/h. Quando o epicentro de um sismo se localiza na crusta submarina, as ondas sísmicas difundem-se através da litosfera e são transmitidas à massa líquida através da qual viajam a uma velocidade de cerca de 1,5 km/s. O seu efeito, ao atingirem a superfície, é um maremoto, cuja intensidade se mede normalmente numa escala de seis graus. (...) Foi um tsunami associado ao grande sismo de 1755 que destruiu a zona ribeirinha de Lisboa. A erupção explosiva do Krakatoa, em 1883, originou tsunamis com ondas de 35 metros de altura (...)
Etc. Note-se que o artigo refere “maremoto” em letra normal e "tsunami" sempre em itálico.

Pelas várias fontes podemos constatar que (tal como acontece nas línguas que já tinham termo próprio para maremoto) o termo português e o barbarismo recente são sinónimos e não fenómenos diferentes. Cumprimentos, --Espadeiro (discussão) 12h13min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]

O próprio fato das obras citadas terem verbetes separados para as duas coisas atenta contra a fusão, se eles têm dois verbetes porque "nós" não teríamos? RafaAzevedo msg 16h19min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]
O 2º artigo simplesmente acrescenta informação científica ao artigo anterior, publicado 30 anos antes. No corpo inicial da enciclopédia havia apenas o verbete "maremoto" e não dois diferentes. Aqui podemos editar artigos (actualizar biografias, corrigir erros, etc.) a todo o momento, mas numa enciclopédia publicada em livros isso não é possível; por isso é que há os volumes de actualização, com artigos novos ou aditamentos a artigos já publicados no corpo da enciclopédia. Por essa lógica teríamos também um verbete para "Aeroplano" e outro para "Avião"! Acho que as definições deixam bem claro que os 2 termos são sinónimos (como também em espanhol) e muito tempo antes de importarem a palavra tsunami já se chamava maremoto à onda, mas cada um chama-lhe como quiser, o que não tem lógica é ter dois artigos para explicar a mesma coisa. --Espadeiro (discussão) 16h51min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]
O dicionário é bem claro no verbete "tsunami", referindo-o como uma palavra japonesa, sinónimo de maremoto. --Espadeiro (discussão) 17h04min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Citação: Espadeiro escreveu: «não tem lógica é ter dois artigos para explicar a mesma coisa. » bom, já foi mais que mostrado aqui que diversas fontes não consideram o termo exatamente "a mesma coisa". Além do mais, o termo tsunami tem um contexto cultural e etimológico que por si só já justificaria a existência de seu artigo.
Citação: Espadeiro escreveu: «O dicionário é bem claro no verbete "tsunami", referindo-o como uma palavra japonesa, sinónimo de maremoto.» Qual dicionário? Nenhum dos que mostrei diz isso. RafaAzevedo msg 17h07min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Citação: RafaAzevedo escreveu: «Além do mais, o termo tsunami tem um contexto cultural e etimológico que por si só já justificaria a existência de seu artigo.» Eu também tenho afeição pela cultura nipônica e sua língua, apesar de não falar em japônes, conheço seu sistema fonológico, conheço os alfabetos Hiragana e Katakana e cerca de 100 letras do Kanji, e sei montar algumas frases básicas, mas para nós valorizarmos a cultura nipônica aqui teríamos que desvalorizar a cultura lusófona, nós estamos na Wikipédia lusófona e não na nipônica, logo nesta wiki devemos pleitear pela cultura lusófona.

Citação: RafaAzevedo escreveu: «bom, já foi mais que mostrado aqui que diversas fontes não consideram o termo exatamente "a mesma coisa"» Estas fontes não são fiáveis pra se tratar do assunto, pois um matemático não sabe de nada a respeito de maremotos, a tua única fonte acadêmica e que não é um dicionário foi escrita por um matemático fazendo cálculos da velocidade das ondas.--Luizdl (discussão) 18h17min de 16 de abril de 2010 (UTC)[responder]

Citação: Luizdl escreveu: «mas para nós valorizarmos a cultura nipônica aqui teríamos que desvalorizar a cultura lusófona, nós estamos na Wikipédia lusófona e não na nipônica, logo nesta wiki devemos pleitear pela cultura lusófona.» Ninguém está falando de cultura nipônica (?), trata-se de uma palavra da língua portuguesa, devidamente dicionarizada e com todo uma bagagem cultural e etimológica que a acompanha. Não confundamos alhos com bugalhos.
Citação: Luizdl escreveu: «Estas fontes não são fiáveis pra se tratar do assunto» Opinião sua, da qual discordo, obviamente.
Citação: Luizdl escreveu: «pois um matemático não sabe de nada a respeito de maremotos» Novamente, é a sua opinião. Se uma universidade sanciona a publicação de um texto em seu site, é porque obviamente houve ali um processo de revisão em que se julgou que o que era dito ali está correto, e não cabe a nós como wikipedistas desmerecer tal informação. Além do mais os dicionários também apontam diferenças nos conceitos, e devem ser respeitados como fontes fiáveis que também são. RafaAzevedo msg 16h10min de 17 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Nem li toda a discussão, mas também creio que estejamos diante de um problema de nomes. A interwiki para Maremoto em inglês é w:en:Submarine earthquake. Ou seja, procura-se analisar a causa ali. Tsunami dá mais a impressão - não estou dizendo que seja - o efeito, as ondas enormes após um terremoto/sismo submarino. Não creio que precisemos fundir os artigos, mas sem dúvida é preciso aumentar muito o artigo maremoto (nem que seja vertendo para o português o conteúdo da Wikipédia anglófona) e enfocando mais as causas (o terremoto submarino) e deixando Tsunami para os efeitos (as ondas). Fasouzafreitas (discussão) 17h55min de 17 de abril de 2010 (UTC)[responder]
Se tsunami e maremoto forem de fato a mesma coisa, proponho o seguinte: o artigo maremoto deve ser renomeado para sismo subterrâneo (sismo é termo neutro, evita os conflitos e as insurgências de gente que grafa "terremoto" contra os que grafam "terramoto" e vice-versa). Depois, faz-se uma votação para a escolha do termo mais adequado para nomear o artigo. Fasouzafreitas (discussão) 13h58min de 18 de abril de 2010 (UTC)[responder]
É, concordo que este artigo do jeito que está deve ser movido pra sismo subterrâneo, eu tinha falado com o Bisbis e ele deu a ideia (em minha página de discussão) de criar uma seção ou uma nota sobre maremotos no artigo tsunami, pelo menos vai ficar mais neutro, alguém é contra?--Luizdl (discussão) 21h59min de 19 de abril de 2010 (UTC)[responder]
E poderiamos também, após mover esta página pra sismos subterrâneos, fazer desta página uma página de desambiguação--Luizdl (discussão) 22h02min de 19 de abril de 2010 (UTC)[responder]