Saltar para o conteúdo

Discussão:The English Girl

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 26 de dezembro de 2022 de RodRabelo7 no tópico Título em português

Título em português[editar código-fonte]

User:RodRabelo7 moveu o título com a justificação de que não existe edição no Brasil. Mas dado que existe edição em Portugal, com o título de A Rapariga Inglesa, parece perfeitamente justificado a existência do título em português.@DarwIn: @GoEThe:@JMagalhães: peço a vossa intervenção. Saudações, GualdimG (discussão) 18h48min de 23 de dezembro de 2022 (UTC)Responder

Baseei-me na convenção de nomenclatura e seguindo esta edição, de um editor que, salvo casos específicos, parece-me ser exemplar. No caso de filmes e séries, o padrão é esse, pelo que sei. Veja Tom and Jerry, por exemplo; ainda que a diferença seja mínima em Brasil e Portugal, usa-se o título em inglês. Pela leitura das convenções de nomenclatura, não tenho razões para crer que as regras sejam diferentes para livros, se as interpretei corretamente. Abraços. RodRabelo7xe mongetá îepé! 20h56min de 23 de dezembro de 2022 (UTC)Responder
Aliás, convido à discussão Vanthorn, que costuma se interessar sobremaneira por assuntos relacionados a Portugal. Não me oponho que se mova a página ao título da versão em português europeu, mas genuinamente não creio que seja este o caso. Ver também Discussão:The Heist (romance). RodRabelo7xe mongetá îepé! 20h59min de 23 de dezembro de 2022 (UTC)Responder
@RodRabelo7: Poupe-me o seu cinismo absolutamente despropositado. Para provar o inverso, convido o brasileiro @Yanguas: que é mais interessado e especializado nestas questões que eu. Sem mais, Vanthorn® 21h05min de 23 de dezembro de 2022 (UTC)Responder
@RodRabelo7 a edição do @Renato de Carvalho Ferreira não está amparada nem nas regras, nem no uso corrente aqui. Ele parece ter feito isso na presunção de que o título deve ser diferente em pt-pt, mas de facto não deveria ter feito. A regra é clara, o uso do título original apenas ocorre quando há diferenças entre versões de português. Darwin Ahoy! 00h12min de 25 de dezembro de 2022 (UTC)Responder
@DarwIn, seu comentário foi-me esclarecedor. Agora não me oponho de modo algum ao título anterior da página, e moverei eu mesmo se puder, mas gostaria de ouvir o @Renato de Carvalho Ferreira antes disso. RodRabelo7xe mongetá îepé! 17h45min de 26 de dezembro de 2022 (UTC)Responder
@GualdimG A regra de usar a versão original aplica-se apenas a:
  • Obras sem tradução conhecida;
  • Obras com traduções conflituantes entre versões de português.
Sendo que nenhuma das duas se aplica aqui, parece-me claro que deve ser usada a versão existente em português. Darwin Ahoy! 00h02min de 25 de dezembro de 2022 (UTC)Responder

@GualdimG: O facto de determinada obra não ter sido publicada num país lusófono nunca foi impeditivo do título estar em português. Basta ver que na esmagadora maioria dos artigos de obras com títulos em português só se conhece os títulos em Portugal e no Brasil. Maior parte das obras nunca foram publicadas em Angola, Moçambique, Timor, Cabo Verde, São Tomé ou Macau. É a primeira vez que vejo esse argumento a ser usado. Se isso valer neste caso, então praticamente todos os artigos de obras têm que ser movidos para o título original, porque há quase sempre um país lusófono onde não foram publicados. JMagalhães (discussão) 22h52min de 23 de dezembro de 2022 (UTC)Responder