Discussão:Truthmaker

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Marca de revisão (19-mar-2011)[editar código-fonte]

Marquei para revisão pois nada indica que o termo exista em português. WP:NPI proíbe a criação ou divulgação de neologismos e não é lícito que numa enciclopédia se usem títulos com termos que possivelmente não existem ou que são de uso pouco generalizado. --Stegop (discussão) 19h18min de 19 de março de 2011 (UTC)Responder

Ver também Wikipédia:Café_dos_tradutores#Veridador. Carlos msg 19h50min de 19 de março de 2011 (UTC)Responder
Sinceramente, acho que o artigo deveria ser excluído. Não há consenso nenhum entre os filósofos falantes da língua portuguesa acerca da adoção de "veridador" como tradução de truthmaker. Pior: as justificativas apresentadas no artigo para a adoção do termo como equivalente português estão baseadas exclusivamente em comentários de um blog (Crítica: revista de filosofia) em que os participantes discutem justamente qual seria a melhor tradução para truthmaker. Enfim... tudo está bem longe de ser consensual ou baseado em bibliografia considerável sobre o tema. --JorgePP (discussão) 03h36min de 22 de março de 2011 (UTC)Responder
Apesar da minha fama de delecionista, faz-me confusão apagar um artigo bem escrito e com fontes. Sugiro que se mova para Truthmaker caso não sejam apresentadas fontes fiáveis a atestar o uso de Veridador, reescrevendo a parte que afirma de forma demasiado definitiva que "veridador" e afins são os termos mais usados e aceites pela maior parte dos filósofos. --Stegop (discussão) 03h42min de 22 de março de 2011 (UTC)Responder
O termo Veridador não existe em português, e a Wikipédia não é local para se criarem novas palavras; logo não deve haver um artigo na Wikipédia com essa designação. Em relação ao conteúdo, e como o Stegop diz, tem fontes e está bem elaborado, logo não deve ser apagado. À falta de melhor solução, e até que o termo seja incluído num dicionário, concordo que se mova para Truthmaker. Carlos msg 12h13min de 22 de março de 2011 (UTC)Responder

Para a compreensão da introdução do termo "Truthmaker" em português[editar código-fonte]

Para a compreensão da introdução do termo "Truthmaker" em português, aconselho a leitura da discussão do assunto no blogue filosófico "Crítica blog filosófico" aqui

Prezado Ferndias, o blog que mencionas corrobora as ressalvas que foram feitas aqui. Toda a discussão desenvolvida aí gira em torno da questão "Qual a melhor tradução para o português de truthmaker?" Há, no mínimo, três alternativas em discussão: "fazedor de verdade", "veridador" e "verifactor" - cada uma com suas vantagens e desvantangens. O termo veridador só é adotado na tradução do artigo "Truthmaker" do Campanion sobre Metafísica da Blackwell (disponível no mesmo sítio). Pode até ser que essa opção venha a se difundir futuramente, mas é prematuro dizer que os filósofos de língua portuguesa adotaram-na. Após a proposta de Stegop recobrei a razão: eliminar o artigo seria um exagero (já que se refere a um termo técnico da filosofia de língua inglesa) e certamente um desrespeito pelo trabalho que já realizaste. A sugestão dele de mudar o título do artigo para Truthmaker pareceu-me bastante razoável. Poderíamos, além disso, tornar o presente artigo uma página de redirecionamento e fazer o mesmo com a opção mais literal "fazedor de verdade". Que tal? --JorgePP (discussão) 12h32min de 22 de março de 2011 (UTC)Responder