Aportuguesamento: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 11: | Linha 11: | ||
==Ver também== |
==Ver também== |
||
*[[Estrangeirismo]] |
*[[Estrangeirismo]] |
||
*[[Transliteração]] |
|||
{{Referências}} |
{{Referências}} |
||
Revisão das 14h51min de 4 de agosto de 2015
Aportuguesar uma palavra é adaptar essa palavra à língua portuguesa.
[1][2]
Por exemplo, a palavra inglesa football foi adaptada para futebol, e a palavra francesa omelette para omelete.
O processo de aportuguesamento pode ser rápido ou lento, aceitado ou contestado.[3][4]
Quando integrada na língua portuguesa, a nova palavra pode ser classificada de estrangeirismo.[5]
Ver também
Referências
- ↑ «Aportuguesamento». Aulete Digital. Consultado em 14 de maio de 2015
- ↑ «Aportuguesamento». Wikcionário. Consultado em 14 de maio de 2015
- ↑ Pollyanna Carla Oliveira. «Não caia nessa!!! Cuidado com o "aportuguesamento" das palavras.». Itinerante. Consultado em 14 de maio de 2015
- ↑ Sara Leite. «Sobre alguns aportuguesamentos». Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Consultado em 14 de maio de 2015
- ↑ «Estrangeirismos na Língua Portuguesa». Só portuguguês. Consultado em 14 de maio de 2015