Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/Mounseer Nongtongpaw: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Bya97 (discussão | contribs)
Linha 18: Linha 18:


=== {{Voto artigo normal}} ===
=== {{Voto artigo normal}} ===
# [[Usuário:W.SE|W.SE]] ([[Usuário Discussão:W.SE|discussão]]) 00h28min de 6 de outubro de 2016 (UTC) redação / tradução.
# [[Usuário:W.SE|W.SE]] ([[Usuário Discussão:W.SE|discussão]]) 00h28min de 6 de outubro de 2016 (UTC) Redação sofrível. É incrível como alguém ainda votou em artigo bom. Consertei os dois primeiros parágrafos [https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Mounseer_Nongtongpaw&type=revision&diff=46927437&oldid=46924943 e vejam quantos erros]. Falta revisar o resto do artigo. Lamentável essa votação.
# '''[[Usuário:Conde Dantes|<font color="#191970" face="Poor Richard, Verdana">Conde Dantès</font>]]''' <sup>[[Usuário Discussão:Conde Dantes|<font color="blue">'''''msg'''''</font>]]</sup> 19h33min de 10 de outubro de 2016 (UTC) em uma pequena lida em uma seção encontrei diversos erros, as seções "Detalhes da publicação" e "Relevância" estão pouco desenvolvidas, insuficientes para um EAB, o artigo já é pequeno e ainda contém trechos sem fontes.
# '''[[Usuário:Conde Dantes|<font color="#191970" face="Poor Richard, Verdana">Conde Dantès</font>]]''' <sup>[[Usuário Discussão:Conde Dantes|<font color="blue">'''''msg'''''</font>]]</sup> 19h33min de 10 de outubro de 2016 (UTC) em uma pequena lida em uma seção encontrei diversos erros, as seções "Detalhes da publicação" e "Relevância" estão pouco desenvolvidas, insuficientes para um EAB, o artigo já é pequeno e ainda contém trechos sem fontes.



Revisão das 02h57min de 11 de outubro de 2016

Mounseer Nongtongpaw (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)

Proponente e argumentação
  • Artigo bom

Criei este artigo a partir da tradução do AB inglês. Bia Alencar Mensagens 09h27min de 3 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Prazo de votação (30 dias)
das 09h27min UTC de 3 de outubro de 2016 até às 09h27min UTC de 2 de novembro de 2016
Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra no dia 18 de outubro de 2016 às 09h27min UTC.

Artigo bom (critérios)

  1. --Leon Saudanha 16h47min de 8 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
  2. Guilherme Moura (discussão) 16h40min de 9 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
  3. !Silent (discussão) 19h05min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Artigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)

  1. W.SE (discussão) 00h28min de 6 de outubro de 2016 (UTC) Redação sofrível. É incrível como alguém ainda votou em artigo bom. Consertei os dois primeiros parágrafos e vejam quantos erros. Falta revisar o resto do artigo. Lamentável essa votação.[responder]
  2. Conde Dantès msg 19h33min de 10 de outubro de 2016 (UTC) em uma pequena lida em uma seção encontrei diversos erros, as seções "Detalhes da publicação" e "Relevância" estão pouco desenvolvidas, insuficientes para um EAB, o artigo já é pequeno e ainda contém trechos sem fontes.[responder]

Comentários e sugestões

W.SE o artigo é pequeno, então acho que pode citar os trechos mau traduzidos para eu corrigir. Bia Alencar Mensagens 00h33min de 6 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Aviso que fiz uma revisão geral na tradução, outras sugestões são bem vindas. Bia Alencar Mensagens 15h59min de 6 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Um exemplo de um pequeno trecho com vários erros: "Edições em inglês foram publicadas em 1811, 1812, de 1823 e 1830 e edições da Filadélfia, foram localizados entre 1814 e 1824. Existe outros erros, por esse motivo acabei voltando o voto do W.SE Conde Dantès msg 19h35min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Conde Dantes corrigido. Encontrou mais algum erro ou viu uma coisa errada e veio votar? Bia Alencar Mensagens 19h37min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
No trecho: "Shelley, biógrafo de Emily Sunstein" ... Shelley se refere a Mary Shelley? Sendo assim há um erro de concordância. Logo em seguida "especula que alguns dos versos podem ter sido escrito para coincidir com as ilustrações que foram já concebidas." faltou um s no escrito. Conde Dantès msg 19h42min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
Conde Dantes esta questão de erro de concordância em um problema pra mim, porque apesar de morar em Curitiba eu nasci em Salvador e a concordância do português baiano falado é diferente do português formal. Se puder corrigir este trecho agradeço, o outro vou corrigir. Bia Alencar Mensagens 19h44min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
Obs: Se a concordância que estiver falando for o "de", não entendi se era este ou biógrafo (a). Bia Alencar Mensagens 19h45min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
Conde Dantes atualizando: eu dei uma olhada no artigo inglês e reescrevi a frase pra maior clareza. Bia Alencar Mensagens 19h48min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
Conde Dantes aproveitei e dei uma olhada no artigo de maneira geral, vou esperar sua reavaliação. Bia Alencar Mensagens 20h04min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Fiz algumas correções, porém não em todo o artigo, pois não teria tempo agora. Percebi alguns detalhes e trechos que não entendi muito bem, primeiro o nome John Taylor que aparece na introdução não é citado na versão anglófona, na seção "Estrutura e enredo" não compreendi o trecho "Ele começa a acreditar que o Palais Royal, de Versalhes, e uma bela mulher—os pontos turísticos que ele vê enquanto estava em turnê na França—pertencem a este misterioso personagem." Fui na anglófona para ler e continuei sem entender, talvez outro usuário possa me ajudar, primeiro que não tem um desfecho para a primeira fase, a segunda frase (depois do primeiro "—" não tem ligação com a frase anterior e a última frase não deixa claro qual é o misterioso personagem. Na mesma seção faltou-se a referência da música e seria melhor colocar-se a tradução ao lado da letra original. Conde Dantès msg 20h29min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]

Conde Dantes eu tava pensando isso... talvez seja melhor deixar os trechos do poema em inglês. Porque a falta de sentido em português é porque rima em inglês. O que acha? Bia Alencar Mensagens 20h35min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
O correto seria ter o original e a tradução. Conde Dantès msg 20h37min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]
Conde Dantes acredito que entendi o sentido da frase, o misterioso personagem é o Nongtongpaw. Também coloquei o original e a tradução. Bia Alencar Mensagens 20h46min de 10 de outubro de 2016 (UTC)[responder]