O Navio Negreiro: diferenças entre revisões
m |
as datas estavam erradinhas; então trouxemos fontes à uíque... |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{ver desambig|redir="Navio Negreiro"|o filme com Gary Cooper|Souls at Sea}} |
{{ver desambig|redir="Navio Negreiro"|o filme com Gary Cooper|Souls at Sea}} |
||
{{sem-fontes|data=Janeiro de 2013}} |
|||
{{Info/Livro |
{{Info/Livro |
||
|nome =O Navio Negreiro |
|nome =O Navio Negreiro |
||
|imagem = |
|imagem = NavioNegreiro.gif |
||
|legenda = |
|legenda = Ilustração de um navio negreiro |
||
|autor = [[Castro Alves]] |
|autor = [[Castro Alves]] |
||
|tradutor = |
|tradutor = |
||
Linha 17: | Linha 16: | ||
|genero = Poema |
|genero = Poema |
||
|editora = |
|editora = |
||
|lancamento = [[ |
|lancamento = [[1870]] |
||
|paginas = |
|paginas = |
||
|isbn = |
|isbn = |
||
Linha 24: | Linha 23: | ||
}} |
}} |
||
[[Imagem:CastroAlves.jpg|thumb|left|130px|Castro Alves, autor do poema ''O navio negreiro''.]] |
[[Imagem:CastroAlves.jpg|thumb|left|130px|Castro Alves, autor do poema ''O navio negreiro''.]] |
||
'''O Navio Negreiro''' é um [[poema]] de [[Castro Alves]] e um dos mais conhecidos da [[literatura brasileira]]. O poema descreve com imagens e expressões terríveis a situação dos [[África|africanos]] arrancados de suas terras, separados de suas famílias e tratados como animais nos [[navios negreiros]] que os traziam para ser propriedade de senhores e trabalhar sob as ordens dos [[feitor]]es. |
'''O Navio Negreiro (Tragédia no Mar)''' é um [[poema]] de [[Castro Alves]] e um dos mais conhecidos da [[literatura brasileira]]. O poema descreve com imagens e expressões terríveis a situação dos [[África|africanos]] arrancados de suas terras, separados de suas famílias e tratados como animais nos [[navios negreiros]] que os traziam para ser propriedade de senhores e trabalhar sob as ordens dos [[feitor]]es. |
||
[[Imagem:NavioNegreiro.gif|thumb|right|150px|Um navio negreiro.]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
''O navio negreiro'' é composto de seis partes, e alterna métricas variadas para obter o efeito rítmico mais adequado a cada situação retratada no poema. |
''O navio negreiro'' é composto de seis partes, e alterna métricas variadas para obter o efeito rítmico mais adequado a cada situação retratada no poema. |
||
== Publicação == |
|||
Os versos d'O Navio Negreiro foram publicados na obra [[Os Escravos]], obra que o poeta tencionava publicar contendo, ainda, uma parte final com versos românticos sob o título "[[A Cachoeira de Paulo Afonso]]" e que chegou a ser publicada separadamente em 1876 e desta forma até as edições comemorativas do cinquentenário do poeta.<ref name=tomo2>{{citar livro|autor=Castro Alves |título=Obras Completas de Castro Alves |editora=[[Companhia Editora Nacional]] |ano=1944 |volume=vol. 2 |páginas=562 |citação=Introdução e notas de Afrânio Peixoto }}</ref> |
|||
[[Afrânio Peixoto]], na edição de sua ''Obras Completas de Castro Alves'', informa que sua versão fora feita de acordo com manuscrito pertencente ao cunhado do poeta, Augusto Álvares Guimarães e cópia mantida por sua irmã e esposa deste, Adelaide, e que fora publicado originalmente na edição número 200 do [[Jornal da Tarde (Rio de Janeiro)|Jornal da Tarde]], em 23 de junho de 1870.<ref name=tomo2/> Ele informa, ainda, que em 1880 foi feita por Serafim José Alves, no Rio de Janeiro, uma edição intitulada "''Vozes d'África - Navio Negro (Tragédia no Mar)''" e edições seguintes, onde "o poema vem sendo reproduzido com absurdas e profundas alterações, na ordem das estrofes, a saber: 1 a 11; seguem-se 16 a 23; seguem-se 12 a 15; seguem-se 24 a 34. A divisão em partes, ou cantos, também foi modificada".<ref name=tomo2/> Em sua edição Peixoto diz restituir a ordem originalmente publicada em 1870 e confirmada pelo manuscrito obtido com a família.<ref name=tomo2/> |
|||
==Análises e crítica == |
|||
Segundo [[Manuel Bandeira]] este poema, junto a "''Vozes d'África''", deveria pertencer ao livro [[Os Escravos]] e que ambos são os "poemas em que o Poeta atingiu a maior altura de seu estro".<ref name=manuel>{{citar livro|autor=Manuel Bandeira|título=Apresentação da Poesia Brasileira|editora=Ediouro|ano=|páginas=451|id=}}</ref> Completa sua análise informando que nele "evoca o Poeta os sofrimentos dos negros na travessia da África para o Brasil. Sabe-se que os infelizes vinham amontoados no porão e só subiam ao convés uma vez ao dia para o exercício higiênico, a dança forçada sob o chicote dos capatazes", situação que Castro Alves sublimou nos versos:<ref name=manuel/> |
|||
<poem> |
|||
"''Era um sonho dantesco!... o tombadilho,'' |
|||
''que das luzernas avermelha o brilho,'' |
|||
''Em sangue a se banhar!...'' |
|||
''Tinir de ferros, estalar de açoite...'' |
|||
''Legiões de homens negros como a noite,'' |
|||
''Horrendos a dançar...''</poem> |
|||
(...) |
|||
<poem> |
|||
''E ri-se a orquestra irônica e estridente...'' |
|||
''E da ronda fantástica a serpente'' |
|||
''Faz doidas espirais...''"</poem> |
|||
Bandeira termina sua análise desta poesia falando de seu desfecho: "O poema conclui com três oitavas reais, num misto de revolta e tristeza ao assinalar que a bandeira emprestada «para cobrir tanta infâmia e covardia» era o pendão brasileiro".<ref name=manuel/> |
|||
==="Inspiração" em Heine === |
|||
Ainda no século XIX foi feita alusão de que o poeta teria feito ali uma "versão, ou transposição, ou reminiscência" dos versos de [[Henri Heine]] em "O Negreiro"; já em 1896 [[Múcio Teixeira]] rebateu tais "insinuações" na seu livro "Vida e obras de Castro Alves", corroborado por Afrãnio Peixoto: "Além de uma cena terrível do tráfico de escravos (que nem Heine, nem Castro Alves, inventaram) a ideia que domina nos dois é o contraste trágico da dança dos desgraçados, ainda a chicote, para distração da nostalgia que os fazia morrer. Certamente realidade contada por algum negreiro, que inspirou a ironia de Heine, como a piedade de Castro Alves."<ref name=tomo2/> |
|||
{{referências}} |
|||
==Ligações externas== |
==Ligações externas== |
Revisão das 15h02min de 17 de fevereiro de 2019
O Navio Negreiro | |
---|---|
Ilustração de um navio negreiro | |
Autor(es) | Castro Alves |
Idioma | português |
País | Brasil |
Lançamento | 1870 |
O Navio Negreiro (Tragédia no Mar) é um poema de Castro Alves e um dos mais conhecidos da literatura brasileira. O poema descreve com imagens e expressões terríveis a situação dos africanos arrancados de suas terras, separados de suas famílias e tratados como animais nos navios negreiros que os traziam para ser propriedade de senhores e trabalhar sob as ordens dos feitores.
Foi escrito em São Paulo, datada de 18 de abril de 1868,[1] quando o poeta tinha vinte e dois anos de idade, e quase vinte anos depois da promulgação da Lei Eusébio de Queirós, que proibiu o tráfico de escravos, em 4 de setembro de 1850.
O navio negreiro é composto de seis partes, e alterna métricas variadas para obter o efeito rítmico mais adequado a cada situação retratada no poema.
Publicação
Os versos d'O Navio Negreiro foram publicados na obra Os Escravos, obra que o poeta tencionava publicar contendo, ainda, uma parte final com versos românticos sob o título "A Cachoeira de Paulo Afonso" e que chegou a ser publicada separadamente em 1876 e desta forma até as edições comemorativas do cinquentenário do poeta.[1]
Afrânio Peixoto, na edição de sua Obras Completas de Castro Alves, informa que sua versão fora feita de acordo com manuscrito pertencente ao cunhado do poeta, Augusto Álvares Guimarães e cópia mantida por sua irmã e esposa deste, Adelaide, e que fora publicado originalmente na edição número 200 do Jornal da Tarde, em 23 de junho de 1870.[1] Ele informa, ainda, que em 1880 foi feita por Serafim José Alves, no Rio de Janeiro, uma edição intitulada "Vozes d'África - Navio Negro (Tragédia no Mar)" e edições seguintes, onde "o poema vem sendo reproduzido com absurdas e profundas alterações, na ordem das estrofes, a saber: 1 a 11; seguem-se 16 a 23; seguem-se 12 a 15; seguem-se 24 a 34. A divisão em partes, ou cantos, também foi modificada".[1] Em sua edição Peixoto diz restituir a ordem originalmente publicada em 1870 e confirmada pelo manuscrito obtido com a família.[1]
Análises e crítica
Segundo Manuel Bandeira este poema, junto a "Vozes d'África", deveria pertencer ao livro Os Escravos e que ambos são os "poemas em que o Poeta atingiu a maior altura de seu estro".[2] Completa sua análise informando que nele "evoca o Poeta os sofrimentos dos negros na travessia da África para o Brasil. Sabe-se que os infelizes vinham amontoados no porão e só subiam ao convés uma vez ao dia para o exercício higiênico, a dança forçada sob o chicote dos capatazes", situação que Castro Alves sublimou nos versos:[2]
"Era um sonho dantesco!... o tombadilho,
que das luzernas avermelha o brilho,
Em sangue a se banhar!...
Tinir de ferros, estalar de açoite...
Legiões de homens negros como a noite,
Horrendos a dançar...
(...)
E ri-se a orquestra irônica e estridente...
E da ronda fantástica a serpente
Faz doidas espirais..."
Bandeira termina sua análise desta poesia falando de seu desfecho: "O poema conclui com três oitavas reais, num misto de revolta e tristeza ao assinalar que a bandeira emprestada «para cobrir tanta infâmia e covardia» era o pendão brasileiro".[2]
"Inspiração" em Heine
Ainda no século XIX foi feita alusão de que o poeta teria feito ali uma "versão, ou transposição, ou reminiscência" dos versos de Henri Heine em "O Negreiro"; já em 1896 Múcio Teixeira rebateu tais "insinuações" na seu livro "Vida e obras de Castro Alves", corroborado por Afrãnio Peixoto: "Além de uma cena terrível do tráfico de escravos (que nem Heine, nem Castro Alves, inventaram) a ideia que domina nos dois é o contraste trágico da dança dos desgraçados, ainda a chicote, para distração da nostalgia que os fazia morrer. Certamente realidade contada por algum negreiro, que inspirou a ironia de Heine, como a piedade de Castro Alves."[1]