Língua magahi

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Disambig grey.svg Nota: Este artigo é sobre a língua moderna. Para a língua antiga, veja Prácrito magádi.
Ambox important.svg
Foram assinalados vários aspectos a serem melhorados nesta página ou se(c)ção:
Magahi (magahī)
Outros nomes:magádi • magadhi
Falado em: Índia e Nepal
Total de falantes: 14 milhões (2001)
Família: Indo-europeia
 Indo-iraniana
  Indo-ariana
   Leste de Magadhan
    Biari
     Magahi
Escrita: devanágari, caiti
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: mag
ISO 639-3: mag

A língua magahi (em devanágari: मगही), magádi ou magadhi (मगधी) é uma língua falada no leste da Índia e no Nepal. É geralmente escrito com o abugida devanágari. A escrita caiti foi desenvolvida mais tarde para língua. O Prácrito magádi foi o ancestral de Magahi, do qual deriva o nome deste último. Magahi tem aproximadamente 18 milhões de falantes.

Tem uma tradição muito rica e antiga de canções folclóricas e histórias. É falado em oito distritos em Bihar, três em Jharkhand, e tem alguns falantes em Malda, Bengala Ocidental.

Embora o número de falantes em Magahi seja grande, ele não foi constitucionalmente reconhecido na Índia. Em Bihar o hindi é a língua usada para assuntos educacionais e oficiais.[1] Magadhi foi legalmente absorvido pelo Hindi no censo de 1961.[2]

Histórico[editar | editar código-fonte]

O ancestral de Magahi, Pácrito Magadhi, formou-se no subcontinente indiano em uma região que abrange o que hoje é a Índia e o Nepal. Essas regiões faziam parte do antigo reino de Mágada, cujo núcleo era a área de Bihar ao sul do rio Ganges.

O nome Magahi é diretamente derivado da palavra Magadhi, e falantes cultos de Magahi preferem chamá-lo de Magadhi ao invés de Magahi..[3]

O gramático Kachchayan escreveu sobre a importância de Magadhi, "Há uma língua que é a raiz (de todas as línguas); homens e brâmanes falaram isto no começo do kalpa, que nunca antes tivera uma forma humana, e até os supremos Budas falavam isso: é Magadhi."[4]

O desenvolvimento da língua magahi em sua forma atual é desconhecido. No entanto, estudiosos da língua chegaram à conclusão de que Magahi, Maithili, Bhojpuri, Bengali, Assamês e Oriá originado do Prakrit de Mithila ou pode ser Prakrit bengali durante o VIII até o XI séculos. Esses diferentes dialetos se diferenciaram e seguiram seu próprio curso de crescimento e desenvolvimento. Mas não é certo quando exatamente aconteceu. Foi provavelmente um período não identificado, durante o qual as línguas indianas modernas começam a tomar forma moderna. No final do século XII, o desenvolvimento das línguas indo-arianas do meio Apabhramsa atingiu seu clímax. As línguas Guzerate, Marathi, Bengali, Assamês, Oriya, Maithili e outras línguas modernas tomaram forma definida em seus escritos literários no início do século XIV. A forma distinta de Magadhi pode ser vista no Dohakosha escrito por Sarahapa e Kauhapa. Magahi teve um revés devido ao período de transição da administração de Magadha.[5] Tradicionalmente, bardos andarilhos recitam poemas épicos longos neste dialeto, e foi por causa disso que a palavra "Magahi" passou a significar "um bardo". Kaithi é o roteiro geralmente usado para isso. A pronúncia em Magahi não é tão ampla quanto em Maithili e existem várias formas verbais para cada pessoa.[6] Teoricamente, Magahi não tinha nenhuma literatura escrita famosa. Há muitas canções populares em toda a área em que a língua é falada, e bardos de passeio recitam vários poemas épicos longos que são mais ou menos conhecidos em todo o norte da Índia. Cantores folclóricos Magahi da área cantar um bom número de baladas. A introdução do urdu significou um revés para as línguas locais, já que o seu roteiro persa era estranho para as pessoas locais.

O primeiro sucesso para a propagação do hindi ocorreu em Bihar em 1881, quando deslocou o urdu como a língua oficial da província. Após a independência, o hindi recebeu o único status oficial por meio do “Bihar Official Language Act”, 1950.[7]

Falantes[editar | editar código-fonte]

Ficheiro:Magahi folk singers.JPG
Cantores folclóricos Magahi

Magadhi é falado na área que formava o núcleo do antigo reino de Magada - os modernos distritos de Patna, Nalanda, Gaya, Jehanabad, Arwal, Aurangabad, Lakhisarai, Sheikhpura e Nawada. A área do Magahi é delimitada ao norte pelas várias formas da língua Maithili faladas em Tirhut através do Ganges. No oeste, é delimitada pelo Bhojpuri. No nordeste, ela é delimitada por Maithili e Angika.

Uma mistura de Magahi e Bengali conhecida como Kharostha (Khortha) é falada pela população não-tribal na divisão de Chotanagpur do Norte de Jharkhand que compreende distritos de Bokaro, Bokaro, Chatra, Dhanbad, Giridih, Hazaribagh, Koderma e Ramgarh. O número de falantes de Magadhi é difícil de indicar por causa de fontes não confiáveis. Para a maioria dos falantes de magahi, o hindi é o nome genérico de sua língua. As pessoas do sul de Bihar e do norte de Jharkhand são principalmente falantes da língua Magadhi.[8] Current estimates indicate approximately 18 million Magadhi speakers.

Escritas[editar | editar código-fonte]

O Magadhi é geralmente escrito com o abugida Devanagari A escrita cait] foi desenvolvida mais tarde para língua.[6] Houve esforços de estudiosos na área de Magahi para explorar e identificar uma tradição literária para Magadhi. Magadhi tem uma rica tradição de literatura popular, e nos tempos modernos tem havido várias atividades na publicação de literatura literária. Magahi Parishad foi estabelecida em Patna em 1952, que foi renomeada como Bihar Magahi Mandal. "Magadhi", um jornal, foi iniciado ao mesmo tempo, que foi renomeado "Bihan", que significa "amanhã" ou o amanhecer. Mais tarde, Akhil Bhartiya Magahi Sahitya Sammelan foi criado pelo Dr. Ram Prasad Singh em 1977 e publicou uma revista bem conhecida "Magahi Lok". Outro periódico mensal muito famoso foi iniciado pela Magahi Academy, Gaya editada pelo Dr. Ram Prasad Singh. Outra revista "Magadhi" é publicada por Akhil Bhartiya Magahi Bhasa Sammelan. É dirigido por Kavi Yogesh.[9] A Universidade Aberta de Nalanda oferece vários cursos da línguai.[10]

Detalhes[editar | editar código-fonte]

'Adição de' Waa 'ou' eeya 'a substantivos e às vezes verbos'

Para os substantivos masculinos:
Em hindi com estilo Magahi / Magadhi - “ा के पास एगो मोटरसाइकिल है”
Na verdadeira língua Magahi / Magadhi - “सलमनवा के एगो मोटरसाइकिल हई” Tradução Inglês - Salman tem uma motocicleta.

Para os substantivos femininos:
Em Hindi com estilo Magahi / Magadhi - “रिमिया रिया सेनवा के बहन है”
Na verdadeira língua Magahi / Magadhi - “रिमिया रिया सेनवा के बहिन हई”
Tradução Inglês - Rimi é a irmã de Riya Sen

Em hindi com estilo Magahi / Magadhi - “चला चला के तोर कपरवे फोर देंगे”
Na verdadeira língua Magahi / Magadhi - “चला चला के तोहर / तोर कपरवे फोर देम”
Tradução Inglês - (eu vou) jogar o bastão e crack seu crânio

Em hindi com estilo Magahi / Magadhi - “जानते हो, मोहना का बाप मर गया है”
Na verdadeira língua Magahi / Magadhi - “जानअ ह, मोहना के बाप / बाबूजी / बाबा / बावा मर् गेलथिन / गेलवा”
English translation - Você sabe, o pai de Mohan morreu

Além desses nomes, todos os outros nomes femininos e outros substantivos recebem "waa" em suas extremidades.

'Adição de "eeye" ou "ey" em advérbios, adjetivos e pronomes'

Em hindi com estilo Magahi / Magadhi - हम बहुत नजदिके से आ रहें है
Na verdadeira língua Magahi / Magadhi - हम / हमनी बहुत नजदिके (बहुते नज़दीक) / भीरी से आवईत हिवअ / आ रहली हे
English translation - Estamos vindo de um lugar muito próximo

Dentre as variantes Magahi, pode-se encontrar muita variação enquanto se move de uma área para outra, principalmente o final da frase é com um tom típico como Hiva, thau, hein etc. É uma linguagem rica com muita diferença que se pode ver ao dizer algo em relação ao mais velho ou um com os pares ou mais jovens. Por exemplo, existem duas contrapartes do Hindi "aap" existentes descritas nas frases a seguir -

Em Hindi - आप आज बाजार गये थे क्या?

Em Magahi (Para um ancião) - तूँ आज बजार गेलहु क का?

Em Magahi (Para pessoas altamente respeitadas ou professores) - अपने आज बजार गेलथिन क का?

Em Magahi (Para um jovem) - तूँ आज बजार गेलहीं क का?

Magahi é uma língua das pessoas comuns na área e em torno de Patna. Tem pouca literatura escrita indígena, embora vários contos populares e canções populares tenham sido transmitidos durante séculos de boca a boca e essa continue sendo a principal forma de transferência de conhecimento na literatura. Bardos que passam também conhecidos pelo nome “Bhad” recitam longos poemas épicos neste dialeto, e cantam versos em honra das realizações heroicas de príncipes lendários e homens valentes de tempos antigos como “Alha aur udal”. Mas nenhum texto manuscrito foi visto, exceto que hoje em dia as pessoas deram a ele uma forma de livro.

Palavras[editar | editar código-fonte]

Dias da semana[editar | editar código-fonte]

Português Magahi मगही/मागधि Hindi Urdu
Domingo Eitwaar एतवार Ravivwaar Eitwaar
2ª feira Somaar सोमIर Somwaar Peer
3ª feira Mangal मंगल Mangalwaar Mangal
4ª feira Budhh बुध Buddhwaar Budhh
5º feira Barashpat/Bife बृहस्पत Guruwaar/Brihaspatiwar Jumeraat
6ª feira Sookkar/Sookra शुक्कर Shukrawaar Jumma
Sábado Sanichchar शनिच्चर Shaniwaar Hafta

Frutas e vegetais[editar | editar código-fonte]

Português Magahi मगही/मगधी Português Magahi/Magadhi मगही/मगधी
Manga Aam आम Maçã Seo सेव
Laranja Narangi/Santola /Kewla नारंगी/संतोला/केवला Limão Lemu लेमू
Toranja Mausmi/ मौसमी Papaya Papita पपीता
Goiaba Amrud अमरुद Melão Jaamun/phnela जामुन/फ्नेला
Batata doce Shataalu शतालु Romã Anāra/Bidānā अनार/बिदाना
Uva Angoor अंगूर Cherimoia Shareefā शरीफा
Banana Kairaa/Kēlā कैरा/केला Lichia Litchi लीच्ची
Tomate Tamaatar टमाटर Jaca Katahar/kathal कटहर/कटहल
Jaca Bhuikatahar भुईकटहर Melancia Tarabūjā तरबूजा
Meloa kharabūjā/Lālmi खरबूजा/लालमी

Família[editar | editar código-fonte]

Português Magahi/Magadhi मगही/मगधी
Papai Baabuji / PitaJee बाबूजी / पिताजी
Mamãe Maiya / Maay मईया / माय
Irmã Bahin / Didi दीदी / बहिन
Irmão Bhaai / Bhaiya भाई / भईया
Avô Baaba / Daada बाबा / दादा
Avó Mama / Daadi मामा / दादी
Cunhada Bhaujai / Bhauji भौजाइ / भौजी

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

गोर गौरा पारवती शंकर जी करिया मैया गे, शंकर जी के अज्बी रहनिया हो, मैया गे शंकर जी के अज्बी रहनिया

Transliteração

Goar Gaura parvati Sankar jee kariya Maiya ge sankar jee ke ajbi rahaniya Ho, Maiya ge Sankar jee ke ajbi rahaniya[11]

Referências

  1. «History of Indian Languages». Diehardindian.com. Consultado em 29 de fevereiro de 2012. 
  2. Verma, Mahandra K. «Language Endangerment and Indian languages : An exploration and a critique». Linguistic Structure and Language Dynamics in South Asia 
  3. Jain Dhanesh, Cardona George, The Indo-Aryan Languages, pp449
  4. P. 23 The legends and theories of the Buddhists compared with history and science ... By Robert Spence Hardy
  5. Maitra Asim, Magahi Culture, Cosmo Publications, New Delhi (1983), pp. 64
  6. a b «Maithili and Magahi». Consultado em 2011.  Verifique data em: |acessodata= (ajuda)
  7. Brass Paul R., The Politics of India Since Independence, Cambridge University Press, pp. 183
  8. Jain Dhanesh, Cardona George, The Indo-Aryan Languages, pp500
  9. मृत्युंजय कुमार. «मागधी». Magadhee.blogspot.com. Consultado em 29 de fevereiro de 2012. 
  10. [1] Arquivado em 3 de julho de 2008, no Wayback Machine.
  11. Spoken trends - Liquisearch

Ligações externas[editar | editar código-fonte]