Saltar para o conteúdo

Bom ladrão: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
bot: revertidas edições de 189.38.68.11 ( modificação suspeita : -34), para a edição 34769069 de KLBot2
Linha 38: Linha 38:
Na versão grega do [[pseudo-epígrafo]] [[Evangelho de Nicodemos]] ([[apócrifos do Novo Testamento|apócrifo]], do século IV), o nome aparece pela primeira vez. Na versão latina do Evangelho de Nicodemos, também conhecida como ''[[Atos de Pilatos]]'', o nome do segundo ladrão também é dado - [[Gestas]]. No [[Evangelho Árabe da Infância de Jesus]] (apócrifo, do século VI), o bebê Jesus encontra os dois ladrões, Tito e Dumachus, e prevê que, depois de trinta anos eles serão crucificados com ele.<ref>[http://www.newadvent.org/fathers/0806.htm Catholic Encyclopedia ''Arabic Gospel of the Infancy''] 23. "And the Lord Jesus answered, and said to His mother: Thirty years hence, O my mother, the Jews will crucify me at Jerusalem, and these two robbers will be raised upon the cross along with me, Titus on my right hand and Dumachus on my left; and after that day Titus shall go before me into Paradise."</ref> Na tradição da Igreja Ortodoxa Russa o nome do bom ladrão é Rakh.
Na versão grega do [[pseudo-epígrafo]] [[Evangelho de Nicodemos]] ([[apócrifos do Novo Testamento|apócrifo]], do século IV), o nome aparece pela primeira vez. Na versão latina do Evangelho de Nicodemos, também conhecida como ''[[Atos de Pilatos]]'', o nome do segundo ladrão também é dado - [[Gestas]]. No [[Evangelho Árabe da Infância de Jesus]] (apócrifo, do século VI), o bebê Jesus encontra os dois ladrões, Tito e Dumachus, e prevê que, depois de trinta anos eles serão crucificados com ele.<ref>[http://www.newadvent.org/fathers/0806.htm Catholic Encyclopedia ''Arabic Gospel of the Infancy''] 23. "And the Lord Jesus answered, and said to His mother: Thirty years hence, O my mother, the Jews will crucify me at Jerusalem, and these two robbers will be raised upon the cross along with me, Titus on my right hand and Dumachus on my left; and after that day Titus shall go before me into Paradise."</ref> Na tradição da Igreja Ortodoxa Russa o nome do bom ladrão é Rakh.


==Na tradição católica==
==Na tradição católica== (A tradição de ma.tar pessoas nas cruzadas)
A igreja fala pouco de '''Dimas''' ou '''São Dimas''', considerado o Bom Ladrão do estado.
A igreja fala pouco de '''Dimas''' ou '''São Dimas''', considerado o Bom Ladrão do estado.



Revisão das 17h33min de 14 de junho de 2013

São Dimas
Bom ladrão
Estátua de São Dimas (1750) em Březnice, República Checa.
Penitente ("O Bom Ladrão")
Nascimento 5
?
Morte 33
Jerusalém
Veneração por Igreja Católica
Festa litúrgica 25 de Março
Portal dos Santos

O bom ladrão é um personagem sem nome, no Evangelho de Lucas. Nas tradições posteriores, ele é chamado Dimas, Tito, ou Rakh.

No Novo Testamento

Na Bíblia o nome do bom ladrão não aparece. Ele expressa a crença de que Jesus "virá no reino de Deus", e ele pede que, nesse dia, Jesus se lembre dele:

«Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós. 40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação? 41 E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez. 42 Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino. 43 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.» (Lucas 23:39)

A pontuação e tradução de manuscritos antigos variam no versículo 43. A maioria dos manuscritos tem "...te digo; hoje...".[1]

Nos evangelhos apócrifos

Na versão grega do pseudo-epígrafo Evangelho de Nicodemos (apócrifo, do século IV), o nome aparece pela primeira vez. Na versão latina do Evangelho de Nicodemos, também conhecida como Atos de Pilatos, o nome do segundo ladrão também é dado - Gestas. No Evangelho Árabe da Infância de Jesus (apócrifo, do século VI), o bebê Jesus encontra os dois ladrões, Tito e Dumachus, e prevê que, depois de trinta anos eles serão crucificados com ele.[2] Na tradição da Igreja Ortodoxa Russa o nome do bom ladrão é Rakh.

==Na tradição católica== (A tradição de ma.tar pessoas nas cruzadas) A igreja fala pouco de Dimas ou São Dimas, considerado o Bom Ladrão do estado.

Pela tradição cristã, São Dimas é o protetor dos pobres agonizantes, sobretudo daqueles cuja conversão na última hora parece mais difícil. Entregam a São Dimas a proteção das casas e propriedades contra os ladrões. Invocam-no nas causas difíceis, sobretudo nos negócios financeiros, para a conversão e emenda dos bêbados, dos jogadores e ladrões. É protetor dos presos e das penitenciárias, dos carroceiros e condutores de veículos. A Igreja Católica celebra dia 25 de março como dia de São Dimas.

Na cultura popular

Aos 45 do segundo arrependido/ salvo e perdoado/ é Dimas, o bandido
É loco o bagulho/ Arrepia na hora/ DIMAS, primeiro vida loka da história
  • Caetano Veloso/Gal Costa: No álbum de 2011 intitulado Recanto, composto e produzido por Caetano Veloso e interpretado por Gal Costa, São Dimas é referido no refrão da música "Miami maculelê", junto com outras figuras associadas ao "bom ladrão" como Robin Hood e Charles Anjo 45.

Referências

  1. Nos Evangelhos siríacos Cureton[desambiguação necessária] tem "hoje te digo; estarás comigo no paraíso"
  2. Catholic Encyclopedia Arabic Gospel of the Infancy 23. "And the Lord Jesus answered, and said to His mother: Thirty years hence, O my mother, the Jews will crucify me at Jerusalem, and these two robbers will be raised upon the cross along with me, Titus on my right hand and Dumachus on my left; and after that day Titus shall go before me into Paradise."
  3. «Vida Loka - Parte 2 letra Racionais Mc's Letras de Músicas». vidaloka-parte2.racionaismcs.letrasdemusicas.com.br. Consultado em 22 de outubro de 2009 

Ver também


O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Bom ladrão