Usuário Discussão:DAR7/Arquivo Novembro de 2014

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Notificação de tradução: File metadata cleanup drive/How to fix metadata[editar código-fonte]

Olá Deyvid Setti,

Está a receber esta notificação porque inscreveu-se como tradutor de português do Brasil e espanhol em Meta.

A página File metadata cleanup drive/How to fix metadata está disponível para tradução. Pode traduzir aqui:

A prioridade para esta página é média.


There is a new initiative to clean up file information pages across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages: We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. Guillaume is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.

A sua ajuda é bastante apreciada. Tradutores como você podem ajudar a Meta a funcionar como uma verdadeira comunidade multilingue.

Obrigado(a)!

Coordenadores de tradução Meta‎, 13h28min de 20 de outubro de 2014 (UTC)

Tamanho fixo de imagens.[editar código-fonte]

Oi. Vi suas edições em Espírito Santo (estado) e percebi que tentou fixar o tamanho de uma imagem. Via de regra, deve-se evitar fazer isso, pois quando a imagem tem tamanho pré-fixado ela pode ficar muito maior que o texto, ao ser visualizada na tela de um dispositivo de tela pequena (como é o caso dos dispositivos móveis: smartphones, netbooks etc.).

O visualizador de imagens wiki foi aprimorado: hoje em dia, ao clicarmos sobre uma imagem ela é aberta em seu tamanho real (ou redimensionada para caber na largura da janela do navegador) e abaixo dela é exibido o texto descritivo que estava abaixo da imagem, no artigo. Como existe esse recurso, o tamanho da imagem dentro do artigo deixou de ser um fator crítico e passou a assumir relevância secundária.

Enfim: somente fixe previamente o tamanho da imagem se for estritamente necessário. O mais importante não é a pessoa conseguir enxergar todos os detalhes da imagem que está no artigo, mas sim compreender o que a imagem está exibindo. Se a imagem no artigo permitir essa compreensão (a respeito do que é que ela está exibindo), não é necessário pré-fixar um tamanho mínimo. Mas se o mero uso do parâmetro thumb deixar a imagem pequena demais para sequer ser possível entender do que é que a imagem se trata, aí reza o bom senso que se amplie a imagem, dentro do artigo, de modo que possa ser suficientemente compreendida.OkSampayu 03h11min de 25 de outubro de 2014 (UTC)[responder]

Notificação de tradução: Global AbuseFilter/2014 announcement[editar código-fonte]

Olá Deyvid Setti,

Está a receber esta notificação porque inscreveu-se como tradutor de português do Brasil e espanhol em Meta.

A página Global AbuseFilter/2014 announcement está disponível para tradução. Pode traduzir aqui:

A prioridade para esta página é alta.


Global AbuseFilters were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: Global AbuseFilter/2014 announcement. We'd like to make the announcement accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.

In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:

The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed) is translated before the deadline.

A sua ajuda é bastante apreciada. Tradutores como você podem ajudar a Meta a funcionar como uma verdadeira comunidade multilingue.

Obrigado(a)!

Coordenadores de tradução Meta‎, 17h12min de 10 de novembro de 2014 (UTC)

Notificação de tradução: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response[editar código-fonte]

Olá Deyvid Setti,

Está a receber esta notificação porque inscreveu-se como tradutor de português do Brasil e espanhol em Meta.

A página Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response está disponível para tradução. Pode traduzir aqui:

A prioridade para esta página é baixa.


A sua ajuda é bastante apreciada. Tradutores como você podem ajudar a Meta a funcionar como uma verdadeira comunidade multilingue.

Obrigado(a)!

Coordenadores de tradução Meta‎, 12h05min de 20 de novembro de 2014 (UTC)

Olá, Deyvid. A questão de explicações sobre os símbolos estaduais no artigo foi levada em consideração por mim e pelo WOtP durante o desenvolvimento do artigo e optamos por não inseri-las devido ao peso do verbete. Note que sua edição acrescentou 7 528 bytes ao texto, que já alcança 197 971 bytes, sendo aconselhado um máximo de 190 000 pelos critérios de destaque. O que há de principal já está presente na infobox, que é a própria figura do próprio símbolo, e quem deseja informações aprofundadas a respeito as terá nos respectivos artigos, que estão linkados. Por isso, precisei reverter suas edições, mas talvez possa aproveitar o texto nos artigos Bandeira de Minas Gerais, Brasão de Minas Gerais e Hino de Minas Gerais. Espero que compreenda. Sds! --HVL disc. 10h50min de 21 de novembro de 2014 (UTC)[responder]

Notificação de tradução: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1[editar código-fonte]

Olá Deyvid Setti,

Está a receber esta notificação porque inscreveu-se como tradutor de português do Brasil e espanhol em Meta.

A página Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1 está disponível para tradução. Pode traduzir aqui:



A sua ajuda é bastante apreciada. Tradutores como você podem ajudar a Meta a funcionar como uma verdadeira comunidade multilingue.

Obrigado(a)!

Coordenadores de tradução Meta‎, 19h00min de 21 de novembro de 2014 (UTC)

Olá, você teve uns problema de edição a uns tempos atrás, principalmente, por utilizar de forma inadequadas as referências, grande parte por utilizar apenas uma fonte e dela retirar trechos imensos de texto, mas lembre-se que você é capaz de editar bem, pois lembro que editou a seção "História" de vários municípios entre Curitiba e Curiúva, pois usou múltiplas fontes. Deyvid você é capaz de voltar a editar bem, comece pelo número de fontes, o máximo que conseguir. Boas edições. Bruno Ishiai (discussão) 00h10min de 22 de novembro de 2014 (UTC)[responder]

Notificação de tradução: WikiCheese[editar código-fonte]

Olá Deyvid Setti,

Está a receber esta notificação porque inscreveu-se como tradutor de espanhol em Meta.

A página WikiCheese está disponível para tradução. Pode traduzir aqui:



A sua ajuda é bastante apreciada. Tradutores como você podem ajudar a Meta a funcionar como uma verdadeira comunidade multilingue.

Obrigado(a)!

Coordenadores de tradução Meta‎, 19h15min de 27 de novembro de 2014 (UTC)

Oi, Deyvid. Não é incômodo. É um prazer falar com você e, falando francamente, a sua edição ficou mais confusa. Talvez (não li as referências) até equivocada. Por exemplo, logo na primeira frase, observe que a edição anterior está assim: "Os primórdios do atual município de Curiúva remontam à segunda metade do século XIX."; você mudou para "O atual município de Curiúva, em seus primórdios, foi explorado na segunda metade do século XIX,..". Mais adiante você escreveu, "...sendo essas são as mais antigas notícias registradas pela história a respeito do passado municipal.". Outro texto confuso e com erro de concordância: "A maioria dos viajantes, pelos quais o diminuto povoado foi palmilhado, sendo formado o povoado, propriamente dito, gostaram ...". O fato é que, acabo de verificar que as edições anteriores também são suas e também confusas e com erros de concordância. Então, vou deixar que decida sobre os erros e acertos por lá.
O que não saiu no sumário por falta de espaço foi um pedido para você "mostrar previsão" antes de salvar. Espero não ter aborrecido você. Abraço. Luiza Teles Lu 03h15min de 29 de novembro de 2014 (UTC)[responder]

Fique à vontade para cuidar do artigo. Não é mais do meu interesse essa discussão. Luiza Teles Lu 23h16min de 29 de novembro de 2014 (UTC)[responder]