Discussão:Les Paul

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 15 de agosto de 2011 de AMCGT no tópico português miserável

Morte de Les Paul[editar código-fonte]

Links de referencia sobre a morte de Les Paul:

português miserável[editar código-fonte]

Este artigo pode ter sido escrito com boa intenção, mas a qualidade do português é muito fraquinha. Será que um brasileiro culto pode fazer o favor de corrigir? Pelas regras da Wikipédia, sendo eu português estou impedido de o fazer, pois não posso mudar o português do Brasil para o de Portugal. Por exemplo: "Começou a se interessar por música aos oito anos de idade, quando começou a tocar gaita." Gaita? O que é isso? Tenho de me socorrer da versão em Inglês para saber que se trata de uma harmônica (no Brazil) ou harmónica (em todo o resto do mundo).

Mais adiante: "Após participar de algumas bandas, Paul lançou seus dois primeiros discos em 1936" (o termo "algumas" é de evitar numa enciclopédia, mas isso é outra questão...) podia-se traduzir em português correcto: "Após participação em algumas bandas, Paul lançou em 1936 os seus dois primeiros discos."

Logo de seguida destaco "Aos poucos Les Paul adquiria fama e surpreendia o mundo inteiro por seu talento fantástico com o instrumento e sua virtuosidade e velocidade anormal nos solos, que até os dias atuais surpreende a todos que o ouvem". De que instrumento fala o autor? (Les Paul tocava vários). Será "até os dias" ou "até aos dias"? Não vou discutir se é atuais ou actuais, pois isso é pouco relevante e faz parte das variações regionais entre Português do Brasil e o padrão. O que me preocupa é a nteligibilidade. Melhor seria escrever aqui: "Aos poucos Les Paul adquiriu fama e surpreendeu o mundo inteiro com o seu talento fantástico e com a sua virtuosidade como instrumentista e velocidade anormal nos solos. Até hoje surpreende todos os que o ouvem."

Seguindo o texto, na passagem "Em 1948, a Capitol Records lançou uma gravação que havia começado como um experimento na garagem de Paul". Seria bem melhor: "Em 1948, a Capitol Records lançou uma gravação que havia começado como uma experiência na garagem de Paul". --A.M.C.G. Tavares (discussão) 03h05min de 15 de agosto de 2011 (UTC)Responder

Podia continuar, mas acho que em vez disto é preferível continuar a leitura em Inglês. Apesar das diferenças entre o Inglês falado e escrito nos EUA, Reino Unido, Índia e outros locais, pelo menos há respeito pela gramática. Bendito Jorge Amado!