Saltar para o conteúdo

Jean-Baptiste de Lamarck: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
dema13.dema.fem.unicamp.br (discussão)
(Sem diferenças)

Revisão das 20h07min de 17 de outubro de 2001

Jean-Baptiste Pierre Antoine de Monet, Chevalier de Lamarck was a 19th century biologist (he, in fact, coined the term "biology") who developed a now discredited theory of evolution. Whilst the ideas involved were not originated by Lamarck he has come to personify pre-Darwinian ideas on evolution.

Jean-Baptiste Pierre Antoine de Monet, Chevalier de Lamarck foi um biólogodo séculoXIX (foi ele que, de fato, introduziu o termo biologia) que desenvolveu a teoria dos caracteres adquiridos, uma teoria da evolução agora desacreditada. Apesar de as idéias envolvidas nao serem originalmente de Lamark, ele personificou as idéias pré-darwinistas [[[Charles Darwin|Darwin]] sobre a evolução.


Born into poor nobility (hence 'chevalier'), Lamarck served in the army before becoming interested in natural history and writing a multi-volume flora of France. This caught the attention of Le Compte de Buffon who arranged for him to be appointed to the Musee d'Histoire Naturelle in Paris. After a number of years working on plants, Lamarck was appointed curator of invertebrates (another term he coined), and began a series of public lectures. Prior to 1800, he was an essentialist who believed that species were unchanging. Due to his work on the molluscs of the Paris Basin, he became convinced that transmutation occurred over time, and set out to develop an explanation (which he outlined in his 1809 publication, Philosophie Zoologique).

Originário da baixa nobreza (daí o título de 'chevalier'), Lamarck pertenceu ao exército, interessou-se por história natural e escreveu uma obra de vários volumes sobre a flora de França. Isto chamou a atenção do Conde de Buffon que o indicou para o Museu de História Natural de Paris. Depois de ter trabalhado durante vários anos com plantas, Lamarck foi nomeado curador dos invertebrados (mais um termo introduzido por ele), e começou uma série de conferências públicas. Antes de 1800, ele era um essencialista que acreditava que as espécies eram imutáveis. Mas graças ao seu trabalho dobre os moluscos da Bacia de Paris, ficou convencido da transmutação das espécies ao longo do tempo, e desenvolveu a sua teoria da evolução (apresentada ao publico em 1809 na sua Philosophie Zoologique).


His theory rested on two 'observations' which were accepted by virtually all observers at the time, namely;

  1. Use and disuse - Individuals lose characteristics they do not require and exaggereate those that are useful.
  2. Inheritance of acquired traits - examples that are usually used include: stretching of giraffes necks to reach leaves leads to offspring with longer necks; strengthening of the muscles in a blacksmith's arm leading to sons with similar muscular development.

A teoria de Lamarck baseou-se em duas observações que eram aceites por todos na época:

  1. Uso e desuso - Os indivíduos perdem as características de que não precisam e desenvolvem as que utilizam
  2. Herança das características adquiridas - exemplos: as crias das girafas herdam o pescoço comprido dos pais que supostamente o desenvolvem quando comem folhas das árvores mais altas; os músculos do braço de um ferreiro são herdados pelos filhos que têm uma característica semelhante.

With this in mind, he developed his two laws;

  1. "In every animals which has not passed the limit of its development, a more frequent and continuous use of any organ gradually strengthens, develops and enlarges that organ, and gives it a power proportional to the length of time it has been so used; while the permanent disuse of any organ imperceptibly weakens and deteriorates it, and progressively diminishes its functional capacity, until it finally disappears."
  2. "All the acquisitions or losses wrought by nature on individuals, through the influence of the environment in which their race has long been placed, and hence through the influence of the predominant use or permanent disuse of any organ; all these are preserved by reproduction to the new individuals which arise, provided that the acquired modifications are common to both sexes, or at least to the individuals which produce the young"

Com estas observações em mente, Lamarck chegou a duas leis:

  1. "Nos animais que não passaram o limite do seu desenvolvimento, o uso mais frequente e contínuo de um órgão, fortalece, desenvolve e aumenta gradualmente esse órgão, e dá-lhe um poder proporcional ao tempo durante o qual foi usado; enquanto que a não utilização permanente de qualquer órgão causa o seu enfraquecimento e deterioração e diminui progressivamente a sua capacidade para funcionar, até que finalmente desaparece";
  2. "Todas as características adquiridas ou perdidas por imposição da natureza aos individuos, através da influência do ambiente na qual a espécie vive há muito, e por isso através da influência do uso predominante ou desuso permanente de qualquer órgão; Todas são preservadas pela reprodução e transferidas para os novos individuos, desde que as modificações adquiridas sejam comuns a ambos os sexos, ou pelo menos tenham ocorrido no indivíduo que produz os novos.

Thus, change in environment brings about change in "needs" (besoins), brings change in behavior, brings change in organ usage and development, brings change in form over time - and thus transmutation of a species.

Assim, modificações no ambiente causam alterações nas "necessidades" (besoins), no comportamento, na utilização e desenvolvimento dos órgãos, na forma das espécies ao longo do tempo - e por isso causam a transmutação das espécies.

Lamarck saw spontaneous generation as being ongoing, with the simple organismas thus created being transmuted over time (by his mechanism) becoming more complex and closer to some notional idea of perfection. He thus believed in a teleological (goal-oriented) process where organisms became more perfect as they evolved.

Lamarck defendia a geração espontânea contínua das espécies, com os organismos mais simples a serem depois transmutados com o tempo (pelo seu mecanismo) tornando-se mais complexos e próximos da perfeição ideal. Acreditava portanto num processo teleológico (orientado para um fim) em que os organismos se tornam mais perfeitos à medida que evoluem.

Lamarck is perhaps unfortunate to be so villified by modern theorists, he at least believed in organic evolution and at the time there was no other theoretical framework to explain these beliefs. He also argued that function precedes form, an issue of some contention among evolutionary theorists at the time. On the other hand, the inheritance of acquired characteristics is now widely refuted. August Weismann disproved the theory by cutting the tails off mice, demonstrating that the injury was not passed onto the offspring. Indeed Jews and other religious groups have been circumcising men for hundreds of generations without any noticible withering of the foreskin amongst their descendants. However Lamarck did not count injury or mutilation as a true acquired characteristic, only those which were initiated by the animal's own needs were deemed to be passed on.

É provável que a visão que os teóricos contemporâneos têm de Lamarck seja injusta. As contribuições dele para a biologia não são desprezáveis. Ele acreditava na evolução numa época em que não existiam muitos conhecimentos para sustentar essa teoria. Defendeu ainda que a função precede a forma, uma ideia controversa na sua época. No entanto, a herança dos caracteres adquiridos foi quase completamente refutada. August Weismann provou que a teoria era falsa em experiências em que a cauda de ratos era cortada para verificar se as crias nasciam com a cauda cortada. Algumas culturas humanas como os Judeus têm por hábito circuncidar os homens, mas após várias gerações os homens continuam a precisar de ser circuncidados. Mas Lamarck não considerava as mutilações como uma forma de adquirir novas características. Ele achava que só eram adquiridas novas características quando o animal se esforçava para satisfazer as suas próprias necessidades.

Charles Darwin praised Lamarck in the third edition of The Origin of Species for supporting the concept of evolution and bringing it to the attention of others. Indeed, Darwin accepted the idea of use and disuse, and developed his theory of pangenesis partially to explain it's apparent occurence. It was not Darwin who killed theories of the inheritance of acquired characteristics, but the discovery of cellular mechanisms of inheritance and genetics (both ideas that Darwin acknowledged he required to complete his theory).

Charles Darwin elogiou Lamarck na terceira edição da Origem das Espécies por ele apoiar o conceito da evolução e por ter contribuído para o divulgar. Darwin aceitava a ideia do uso e do desuso, e desenvolveu a sua teoria da pangenese em parte para explicar esse fenómeno. Não foi Darwin que refutou a teoria dos caracteres adquiridos. O que a refutou foi a descoberta dos mecanismos celulares da hereditariedade e da genética (ideias que Darwin reconheceu que precisava para completar a sua teoria).