Oração de Jesus
A Oração de Jesus, também chamada Oração do Coração, é uma prece curta cuja fórmula é ritualmente repetida diversas vezes. Ela foi amplamente praticada, ensinada e discutida através da história do Cristianismo Oriental. As palavras exatas da oração variam da forma mais simples, como Jesus tende piedade à forma mais estendida: Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim, pecador. Uma fórmula ainda mais sintética, como "Iesu-Maria", em latim, também é utilizada por contemplaticos cristãos. A freira capuchinha italiana Consolata Betrone popularizou a fórmula invocatória "Jesus-Maria, eu vos amo, salvai almas".
A Oração de Jesus é, para os ortodoxos orientais e os católicos orientais, uma das orações mais profundas e místicas; é frequentemente repetida continuamente como parte de uma prática ascética (veja Hesicasmo). Apesar de existirem muitos textos da Igreja Católica sobre a Oração de Jesus, sua prática nunca atingiu a mesma popularidade da Igreja Católica Ortodoxa. No mundo católico, o grande expositor desta forma de espiritualidade foi o grande discípulo de Francisco de Assis, São Bernardino de Siena (1380-1444), "que pregava a devoção ao Nome de Deus em praças e igrejas da Itália, colocando assim ao alcance do povo um dos tesouros da religião -- tesouro firmemente ancorado na tradição desde seus primórdios."1 .
O fundamento metafísico desta forma de oração é o caráter revelado do Nome divino pronunciado pelo fiel: "De acordo com diversas tradições, é Deus mesmo quem revela Seu Nome aos homens, e tanto sua grafia como sua sonoridade são sagrados."2
Índice |
Em outras línguas [editar]
A forma mais comum, Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tem piedade de mim, pecador, traduzida para diversas línguas:
- Árabe: Ya Rabb Yasou' Al-Masihh, Ibn Allah (Al-Hhay) Arrahhamny Ana 9Indak Al-Hatta'. Ameen.
- Búlgaro: Господи Иисусе Христе, Сине Божий, помилвай мен грешника.
- Eslavo-eclesiástico: Господи Ісусе Христе Сыне Божїй помилѹй мѧ грѣшнаго. (грѣшнѹю se orado por uma mulher)
- Croata: Gospodine Isuse Kriste, Sine Božji, smiluj se meni grešnome.
- Georgiano: უფალო იესუ ქრისტე, ძეო ღმრთისაო, შემიწყალე მე ცოდვილი.
- Hebreu אדון ישוע הנוצרי בן אלהים רחם נא אלי כי חטתי (Adon Yeshua HaNotsri, ben elohim, rakhem na aylai ki khatati) Literalmente: Senhor Jesus de Nazaré, Filho de Deus, tende piedade de mim, porque pequei.
- Inglês: Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner.
- Latim: Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris. (peccatricis se orado por uma mulher)
- Romeno: Doamne Iisuse Hristoase, Fiul lui Dumnezeu, miluieşte-mă pe mine păcătosul. (păcătoasa se orado por uma mulher)
- Russo: Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго. (грешную se orado por uma mulher)
- Sérvio: Господе Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешног. (Gospode Isuse Hriste, Sine Božiji, pomiluj me grešnog.)
- Eslovaco: Pane Ježišu Kriste, Synu Boží, zmiluj sa nado mnou hriešnym.
- Ucraniano: Господи Ісусе Христе, Сину Божий, помилуй мене грішного. (грішну se orado por uma mulher)
Ver também [editar]
Referências [editar]
- ↑ Cf. Mateus Soares de Azevedo: A Inteligência da Fé: Cristianismo, Islã, Judaísmo. Editora Record, 2005, p.157. ISBN 8577010457
- ↑ A Inteligência da Fé. Op. cit, p. 155
- Pequena Filocalia - o livro clássico da Igreja oriental. Coleção "Oração dos Pobres". Editora Paulus. ISBN 85-349-1339-0
- Relatos de um peregrino russo. Coleção "Oração dos Pobres". Editora Paulus. ISBN 85-34908-89-3
- A Transfiguração do Homem, de Frithjof Schuon. Editora Sapientia, 2008. ISBN 8562052019
- The Invocation of the Name of Jesus: As Practiced in the Western Church, de Rama Coomaraswamy. Louisville, Fons Vitae, 1999. ISBN 1887752250
- Pray Without Ceasing: The Way of Invocation in World Religions, de Patrick Laude. World Wisdom Books, 2006. ISBN: 1933316144
- Catecismo da Igreja Católica, parágrafos 2665 a 2669