Tópico em Ajuda:Contato/Fale com a Wikipédia

Movimentações indevidas para aportuguesamentos sem discussão

6
Arrasarro (discussãocontribs)

Olá. Sempre fui leitor e usuário da Wikipédia, mas, morando no exterior, recentemente percebi que deixei de usar a versão lusófona e passei a usar no seu lugar as versões em inglês, francês, espanhol ou qualquer outra, simplesmente porque em centenas de casos a lusófona é a única que não respeita formas locais, o que, como resultados práticos, apenas confunde e dificulta, sem nenhuma vantagem para quem quer que seja.


Dou um exemplo muito prático, se quero saber sobre a região de Artois na França, que assim se chama em francês, inglês, espanhol, italiano, alemão e em todas as línguas, a única versão que confunde é a lusófona, que há poucos dias foi movimentada sem justificativa ou discussão para "Artésia", forma que viria do latim segundo um livro obscuro publicado há um século, no qual o autor justamente se queixava de que formas latinas não eram usadas há séculos e propunha o seu uso, e que na Wikipédia virou a "bíblia dos aportuguesamentos". O próprio artigo em espanhol usa o nome Artois, e indica apenas que "Artesia" era o nome em espanhol antigo.


Não há maneira de parar essas movimentações que parecem fruto de capricho e nenhuma vantagem trazem a quem quer que seja (pelo contrário, criam confusão, já que não é óbvio de imediato que a "Artésia" da Wikipédia é a região de Artois)?


Suponho que a justificativa para esse tipo de mudanças, e todas as milhares de outras movimentações feitas pelo mesmo usuário, seriam a "proteção da língua", o que é linguisticamente não tem sentido; a língua que menos se preocupa em adaptar formas estrangeiras, o inglês, é justamente a mais vigorosa que há. Francês e espanhol usam centenas de vezes menos adaptações do que a Wikipédia lusófona, e as línguas continuam muito mais influentes e faladas do que o português. Como eu próprio sou exemplo, insistir em aportuguesamentos arcaicos não fortalece a língua; pelo contrário, enfraquece-a, ao afastar usuários que (vamos concordar, são a maioria), acham sem sentido e mesmo risível querer resgatar aportuguesamentos tais como "Iúçufe Abderramão (ou Abederramão, Abderramane e Abederramane) Alfiri" para Yusuf ibn 'Abd al-Rahman al-Fihri.


Além do que, Artois não é menos português do que Artésia (pelo contrário, é muito mais português, já que existem 48 mil ocorências de "Condado de Artois" em publicações em português, segundo o Google, contra 17 resultados para "Condado de Artésia" no Google (passar para segunda página para ver), 15 dos quais em espanhol antigo, e 2 na Wikipédia, de movimentações feitas há uma semana pelo mesmo usuário (a página Casa de Artois também foi modificada para "Casa de Artésia", sem justificativa ou discussão).


Creio que seria positivo e vantajoso para o próprio funcionamento e imagem da Wikipédia lusófona controlar esse tipo de movimentações, feitas geralmente em páginas obscuras não "vigiadas" por ninguém em tempo real, de modo não apenas de parar esse processo, mas de reverter centenas de movimentações sem discussão assim feitas no mesmo afã. ~~~~

Arrasarro (discussãocontribs)

E ele não pára com os aportuguesamentos sem fontes, discussão nem consenso: acaba de movimentar Radha Krishna para “Rada Críxena”. Algum administrador pode me dizer se ele pode fazer todas essas movimentações de forma sozinho, sem discussões e sob essas formas um tanto quanto “peculiares”, que revelam um claro capricho pessoal sem embasamento enciclopédico? ~~~~

179.241.195.113 (discussãocontribs)

Sendo que a pronúncia de Krishna está errada. Não existe o som de "e" adicionado em Críxena. Devemos lembrar que Krishna é um deus hindu. Acho que deveria haver mais respeito e consideração. Já vi muitos seguidores do islamismo utilizar o nome Mohammed ao invés de Maomé.

Assim, estes aportuguesamentos me parecem uma espécie de xenofobismo, descaracterizando termos que, de fato, são de outra cultura e deveriam ser tratados como tal.

Por exemplo, nunca vi nenhuma linha séria de Yoga utilizar a grafia Ioga. Mas já vi diversos verbetes alterados para tal. Lamentável.

179.241.195.113 (discussãocontribs)

Estes aportuguesamentos são ridículos e muitas vezes invalidam o artigo.

Aportuguesaram o nome do livro Bhagavad Gita como Bagavadeguitá e assim está no verbete.

No entanto, em lugar nenhum irá se encontrar o livro com este nome. Qualquer editor irá publicar o livro com o título original.

Isto sem considerar que a pronúncia do aportuguesamentos está errada.

A pronúncia do Bha do sânscrito não existe em português. E o d é mudo.

Ficou ridículo e desfuncional.

Já encontrei verbetes com vários nomes próprios aportuguesados ou mesmo nomes de marcas registradas. Por falta de conhecimento e capricho de editores, a qualidade dos verbetes está diminuindo muito.

Arrasarro (discussãocontribs)

Muito obrigado, é isso mesmo. E ele simplesmente não pára: acabou de mover o Schloss Eggenberg, que se chama "Eggenberg" em todas alemão, inglês, espanhol, francês e todas as línguas, para "Palácio de Egemberga", sem fontes, e que é um aportuguesamento errado (a pronúncia do "gge" é "gue", não "ge") e que não tem nenhuma utilidade para ninguém, em lugar nenhum - só afaga o ego do próprio movimentador obsessivo! Há já centenas e centenas de movimentações como essa, feitas por ele, para aportuguesamentos sem tradição, não usadas em outras enciclopédias, e que causam riso ao lusófono médio. Algum moderador pode pará-lo? ~~~~

Arrasarro (discussãocontribs)

E continua contrariando regras da Wikipédia: moveu Khoisan para "Coissãs", sem nem participar da discussão que ocorria há anos na página do artigo, portanto sem consenso, e após fazer a movimentação indevida imediatamente protegeu a página para não permitir modificações. Passou de todos os limites... ~~~~