Discussão:Maís

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

"Maís" ou "Mahi"?[editar código-fonte]

Pois é, não dá para traduzir este artigo [1] por já estar ocupado o termo. JMGM (discussão) 20h49min de 29 de maio de 2011 (UTC)

Já corrigi o link. JMGM (discussão) 21h17min de 11 de junho de 2011 (UTC)

Resolvido. Em português, o a palavra é maí (s), está no dicionário. Yanguas diz!-fiz 23h59min de 30 de agosto de 2011 (UTC)

Será que está resolvido mesmo! primeiro dicionário, segundo dicionário. Qual foi o dicionário consultado (não estou achando o ponto de interrogação) Um abraço JMGM (discussão) 22h44min de 14 de setembro de 2011 (UTC)

Além disso, é uma palavra estrangeira, que a pronúncia usada é marri de (Mahi).JMGM (discussão) 23h18min de 14 de setembro de 2011 (UTC)

Cadê o dicionário que afirma isso? até agora não respondeu, os dois que consultei não tem nada disso que afirmou. Solicito que informe o dicionário ou volte ao que era antes, por gentileza. JMGM (discussão) 19h40min de 26 de março de 2012 (UTC)

Caro Yanguas, não querendo ser impertinente e já sendo, estou aguardando sua resposta há quase um ano, mas por outro lado encontrei na própria wikipédia um artigo que traduz exatamente o mesmo que os dicionários que indiquei acima, veja lá http://is.wikipedia.org/wiki/Ma%C3%ADs não sei nem de que língua se trata. Um abraço JMGM (discussão) 05h53min de 17 de fevereiro de 2013 (UTC)
Que tal então mover este artigo para Maís (povo) e deixar o título maís para a variedade de milho? (E por falar em dicionário, acrescentei mais um.)Yanguas diz!-fiz 16h54min de 17 de fevereiro de 2013 (UTC)
O correto seria voltar para o título que estava Mahi (povo). Por que Mahi (marri) é uma palavra estrangeira, é nome de uma região africana, de um povo, de uma nação jeje e nada impede que ela seja usada na wikipédia em português na forma como o artigo foi criado. A forma Maí eliminando o h não é usada conforme fontes que coloquei no artigo. JMGM (discussão) 22h56min de 17 de fevereiro de 2013 (UTC)
Citação: Jurema escreveu: «O correto seria voltar para o título que estava Mahi (povo). Por que [sic] Mahi (marri) é uma palavra estrangeira, é nome de uma região africana». Acaso chamamos a Alemanha de Deutschland, só porque é "palavra estrangeira" e nome de uma região europeia onde se fala alemão? Pelo mesmo motivo, England virou Inglaterra, Россия virou Rússia. Os nomes de regiões podem ser adaptados à língua de quem pronuncia. Sim, nem todos. Quando há fontes, assim o fazemos. E Maís tem fontes. E nomes de povos africanos, tão assimilados pela língua portuguesa, não têm nenhum privilégio linguístico. Yanguas diz!-fiz 23h32min de 17 de fevereiro de 2013 (UTC)
Em Wikipédia:Convenção_de_nomenclatura#Uso de palavras estrangeiras,"Os títulos em língua estrangeira só devem ser usados no caso de o seu uso ser mais comum do que a versão em português." Pois bem, esse é um caso, Mahi é mais usado do que Maí. Caso queira podemos colocar para a apreciação da comunidade e eles decidem, através de um consenso e votação caso não haja. Mesmo por que a primazia do nome é de quem criou o artigo, eu fiz o artigo como Mahi (povo) e tem fontes que comprova que o nome é correto por ser o mais usado, você quer mudar o nome do artigo para Maís que também tem fontes mas não é o mais usado. Daí o impasse. JMGM (discussão) 01h01min de 18 de fevereiro de 2013 (UTC)

O pedido que fiz de eliminação Wikipédia:Páginas para eliminar/Maís foi cancelado corretamente, com a indicação de continuar a discussão aqui. Alguém tem alguma coisa a dizer contra ou a favor do retorno do título original Mahi (povo) ou pelo menos Mahis? JMGM (discussão) 23h01min de 6 de maio de 2013 (UTC)

  • "Maís" ou "mahis", o importante é respeitarmos a norma do português que determina que etnônimos devem ser grafados em minúsculas e pluralizados (ingleses, portugueses, escoceses, guaranis, etc). Outro detalhe é acerca da pronúncia citada no cabeçalho - algumas daquelas obras de fato menciona a pronúncia? Até onde eu sei, o som do 'h' não equivale ao nosso 'rr', tratam-se de dois fonemas bem diferentes, cada qual com um caractere distinto no AFI. RafaAzevedo msg 15h27min de 8 de maio de 2013 (UTC)
Oi Rafa, o problema como expliquei é o significado da palavra maís nos dicionários em português, ao passo que mahi ou mahis tem até dicionário do inglês para Java Mobile urdu para baixar gratuitamente, a coisa tá ficando moderna e estou tentando acompanhar as mudanças havidas nos últimos 20 anos, mas tá difícil. Veja a desambiguação da palavra [2]. abraços JMGM (discussão) 19h03min de 8 de maio de 2013 (UTC)

Pelo visto a Wikipédia em português vai continuar com a fama de querer ser diferente das outras. O nome da palavra, do povo é Mahi, até quando vai a teimosia de retirar o H de palavras que não deveria ser retirado? Segundo este link http://www.ethnologue.com/language/mxl . Mahi é um nome alternativo da língua Gbe, Maxi ou seja ISO 639-3 mxl, que apenas dois dicionários brasileiros com mania de retirar H das palavras considera como maís, e que os outros dão o significado para espécie de milho graúdo, vá lá se entender esses dicionaristas. Enquanto isso ninguém decide nada por aqui, é só olhar uma por uma das fontes e resolver logo como fica o título do artigo. JMGM (discussão) 16h20min de 1 de julho de 2013 (UTC)

Depois de dois anos vou mover este artigo para o título Mahi (território) conforme estas fonte História Geral da África – Vol. VI – África do século XIX à década de 1880 Por Editor J. F. Ade Aja Y e esta The Cambridge History of Africa, Volume 4 Por J. D. Fage,Richard Gray,Roland Anthony Olive caso haja objeção falar comigo ou nesta discussão. JMGM (discussão) 17h43min de 24 de maio de 2015 (UTC)

Symbol declined.svg Discordo da reversão do título deste artigo feita pelo Renato. Nem se quer leu a discussão e as fontes que coloquei no artigo, tudo que escrevi acima justifica a moção que fiz. Peço providências quanto a arbitrariedade prevalecida pelo cargo de administrador. Usando ferramentas para criar GE sem necessidade. JMGM (discussão) 21h30min de 24 de maio de 2015 (UTC)

Informo que removi duas as fontes antes apresentadas para justificar o nome mahis (Mahi na Enciclopédia brasileira da diáspora africana Por Nei Lopes; À mesa com Carybé: o encantamento dos sabores e das cores da Bahia Por Raul Giovanni da Motta Lody, Arthur) por não apresentarem páginas verificáveis, o que compromete a referenciação. Também informo que uma das referências (The Cambridge History of Africa, Volume 4), esta em inglês, que foi utilizada para justificar o uso do nome em português foi passada para a seção de bibliografia por conter informação útil para a expansão, mas que porém em nada contribuiu para a discussão em questão. Fora isso, ficou claro que o problema da formatação foi resolvido e advirto a editora Jurema D​ C​ E​ F que pare de tentar forçar uma moção de um artigo estável a quase 4 anos por caprichos pessoais, ainda mais quando o Yanguas foi o único a apresentar uma fonte incontestável para questões de grafia (dicionário). Desse movo, caso a editora insista em continuar a mover o artigo serei obrigado a proteger o artigo e a solicitar providências mais sérias quanto a questão. Dialogue primeiro.--Rena (discussão) 21h22min de 24 de maio de 2015 (UTC)

Estou cansada de receber ameaças, estou dialogando neste artigo a séculos, explicando que não tem sentido usar uma fonte para a palavra em português que diz que o significado de maís é milho graúdo e não como consta no artigo original. JMGM (discussão) 21h35min de 24 de maio de 2015 (UTC)

Favor traduzir este artigo [3] JMGM (discussão) 21h51min de 24 de maio de 2015 (UTC)
Se você quer fingir-se de cega para não concordar com o que está escrito no Michaelis, paciência. De resto, só tenho a lhe dizer: isso que disse não foi ameaça, não é do meu feitio ameaçar, eu simplesmente faço se necessário. O que disse foi um aviso para evitar-lhe maiores empecilhos e constrangimentos futuros.--Rena (discussão) 21h53min de 24 de maio de 2015 (UTC)
Esta foi a primeira edição do artigo [4] e em 2007 não tinha em nenhum desses dois dicionários essa palavra Maí, tempos depois o Yanguas mudou o nome do artigo para Maís que tinha nos dicionários com o significado de milho graúdo. Esse é o motivo de toda esta discussão. Segundo o AO1990 deve-se retirar o H do início e do fim das palavras em português e não do meio das palavras estrangeiras, como vem sendo feito aqui na wiki e adotada por alguns dicionários. Maí só passou a fazer parte desses dicionários depois que o título foi mudado aqui. Paranoia de brasileiros extirpadores de letras. JMGM (discussão) 22h10min de 24 de maio de 2015 (UTC)
Sorte sua que as pessoas levam pouco a sério o que você diz, pois senão você já poderia ter levado um processo de alguém. Ficar inventando que os dicionários começaram a usar o nome por conta da Wikipédia é a maior de todas as invenções possíveis.--Rena (discussão) 22h15min de 24 de maio de 2015 (UTC)

O nome do artigo está como maís procure no dicionario o significado [5] JMGM (discussão) 22h44min de 24 de maio de 2015 (UTC)

E procure como consta maí: "adj m+f Etnol Relativo aos Maís, grupo tribal jeje, do Norte do Daomé. s m+f Indígena desse grupo. Sin: marrim."--Rena (discussão) 22h49min de 24 de maio de 2015 (UTC)
Não é a mesma coisa, então mude o título para Maí e não no plural que tem outro significado, mas como se determinou aqui na wikipt que os gentílicos devem ser no plural não sei porquê, fica essa desinformação aos clientes, onde a própria Infopédia diz [6], e outro [7] e o Portal da língua portuguesa [8] e [9], depois eu é que levo o nome burra. JMGM (discussão) 23h42min de 24 de maio de 2015 (UTC)
Não é burrice, é cegueira mesmo. Você não leu uma linha do que eu disse acima a poucos instantes, isso é certo. E me parece também que não sabe a nomenclatura dos dicionários. Francamente.--Rena (discussão) 00h20min de 25 de maio de 2015 (UTC)

Cego é você que não leu o que escrevi maí não é a mesma coisa que maís nem nos dicionários. JMGM (discussão) 00h35min de 25 de maio de 2015 (UTC)

Realmente minhas previsões se confirmam, você não entende absolutamente nada de nomenclatura de dicionários. Para seu governo, nenhum povo é referido por seu nome, e sim por seu adjetivo santa pessoa. A única razão para divergir os nomes é por conta disso. O Michaelis registra o adjetivo maí e afirma Relativo aos Maís. Se ainda não está claro e você vai insistir nisso, desculpe mas fique dialogando sozinha que isso já deu. Como disse, o artigo não será movido por você estar querendo forçar uma coisa sem qualquer prova cabal que está certo e, portanto, caso tente forçar novamente essa ação o artigo será protegido. Espero ter ficado claro.--Rena (discussão) 00h55min de 25 de maio de 2015 (UTC)
Uau que tom de superioridade besta e esse? Se for ameaça, dispenso, já que fui proibida pelas ortoridades máximas da wiki de mover o artigo, vou deixar pra lá essa história e providenciar para que todos leiam esse artigo e discussão para que fiquem sabendo como é feita a wikipt. Passar bem JMGM (discussão) 01h15min de 25 de maio de 2015 (UTC)

Minha discussão nesta página diz respeito ao tema que tento escrever, Mahi é uma palavra muito pesquisada no Brasil, em virtude da vinda dos africanos dessa região da África, que foram trazidos para o Brasil no período da escravidão. Sãamo conhecidos como Jeje-Mahi que é parte do Candomblé Jeje e sei que a pronúncia de Mahi é marri há mais de 40 anos quando conheci o Candomblé, e fico pensando como alguém vai poder ler Maís e associar aos Mahis africanos? Certo que o nome foi redirecionado mas quem conhece ou já ouviu falar de lugar e desse povo vai dizer que na Wiki só tem inventor de moda. Quanto as fontes eu apresentei várias fontes dicionário inclusive que provam que Maís = milho graúdo mas continuam insistindo em manter o artigo com esse nome que não tem nada a ver com o assunto que é tratado. Neste link O rei, o pai e a morte: A religião vodum na antiga Costa dos Escravos na África Ocidental Por Luis Nicolau Parés o livro inteiro fala sobre os Mahis na África e no Brasil, pergunto: quem que conheça do assunto vai querer escrever errado o nome do povo e do lugar para ampliar o artigo? Ninguém, nem eu que a muito tempo não edito nada sobre candomblé e das religiões africanas por causa dessa mania de mudar os nomes dos lugares só para tirar W,Y,K,H deixando os títulos sem pé e nem cabeça, com palavras bizarras que não existem principalmente das etnias. Mudaram o título do artigo Wolof (povo) para Uolofes que não tem significado algum, não é tradução, não é transliteração, não é o nome da etnia, não é porcaria nenhuma, e o mesmo acontece aqui neste artigo, Maís não é Mahis e quem conhece sabe e vai rir da babozeira. Voltem o título para Mahis. JMGM (discussão) 03h47min de 14 de novembro de 2017 (UTC)