Discussão:Tema (distrito bizantino)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Mudança de título para Tema...[editar código-fonte]

O nome de divisão administrativa não deve ser aportuguesado para tema, por se tratar de outra coisa totalmente diferente, e antes de fazer qualquer mudança de título de artigo deve-se ter uma discussão~de consenso. JMGM (discussão) 01h57min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

Não vem com esse papo que já cansou por favor. Até onde eu sei se tem fonte, não há problema. E outra coisa, leia bem a discussão da minha página, que é provavelmente onde você se informou sobre a moção. Tem mais coisa que você está "omitindo" por conveniência. Além disso, quantos 3 editores editam por essas bandas? Imagino que esse tipo de coisa deve ser resolvido no âmbito do projeto história e sociedade, do qual eu e meus bons colegas participamos ativamente. Nem tudo precisa parar no atoleiro chamado esplanada.--Rena (discussão) 02h02min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Além disso há vários resultados para tal termo em português, inclusive um dicionário da Idade Média.--Rena (discussão) 02h07min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

Realmente, "não tem nada a ver". O facto da palavra do português "tema" ter origem no grego théma [1] não "tem nada a ver", como "nada tem a ver" a tradução de θέμα (théma) seja... tema, tópico, assunto...[2] Afinal a nossa língua nada tem que ver com grego e tem tudo a ver com inglês, não é? --Stegop (discussão) 03h47min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

Tema no Dicionário da Porto Editora: Do grego théma, -atos, «proposição», pelo latim thema-, «tema» Antero de Quintal (discussão) 16h57min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

O primeiro parágrafo já diz: Os thémata (em grego: θέματα; singular: théma; θέμα) eram unidades administrativas do Império Bizantino estabelecidas a partir de uma reforma promulgada pelo imperador Heráclio no século VII. Vai mudar o nome de uma unidade administrativa do Império Bizantino que já nem existe mais? Isso é mudar a história, que no final só vai servir de chacota da WikiPT. Nome é nome, e só nesse império teve uma unidade administrativa com esse nome, história deve ser contada como ela é, e não ficar inventando aportuguesamentos pra nomes. JMGM (discussão) 17h14min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

Então está bem, sugiro mudar o nome para θέμα; ou então para a transliteração em português (ainda é a língua deste projeto, não é). Ora vejamos... θ é T, έ é É, μ é M e α é A. Ora bolas, em grego não tem H!... E o que é isso de Império Bizantino?! Mudar o nome de um estado que já nem existe mais? Nunca, o título do artigo deve ser Basileia Rhōmaiōn! Ou será que Byzantine Empire não seria mais adequado, já que todo o mundo o conhece como tal? --Stegop (discussão) 17h32min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Veja nas interwikis o nome do artigo, elimine o artigo e traduza novamente para ficar com os créditos. JMGM (discussão) 17h58min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
As outras wikis também usam português? Essa é novidade para mim. Mas se podemos usar títulos dos IW, estou indeciso entre Фема, Tem, Thème e Teema. Qual acham melhor? --Stegop (discussão) 18h26min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Nem leu o nome do artigo pelo jeito, só quer defender sua tese. JMGM (discussão) 18h39min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Em qualquer lugar do mundo traduzem-se nomes. Veja a discussão de John I of Portugal, onde argumentou-se muito que o nome do cabra era "João" e não "John" por ex. José Luiz disc 19h18min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
"Nas outras wikis" também é Brazil. Posso mover? Antero de Quintal (discussão) 19h51min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Vou retomar meu ponto original, sua tese JMGM é totalmente infundada. Você, assim como eu, vive em um país povoado por analfabetos funcionais que não sabem muitas vezes nem escrever o próprio nome. Não tente estabelecer alguma justificativa para manter algo que não nos pertence ao português quando não há. Já mostraram por a + b que a moção é válida e você insiste em procurar cabelo em cabeça de careca. Acho que já deu não acha não? Além disso, você mesma não disse meses atrás numa discussão semelhante que você ia parar de se meter em tais discussões de nomes já que ninguém te leva a sério. Por que realmente não segue o que disse?--Rena (discussão) 22h41min de 5 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Você leu o nome do artigo nas outras Wikis? Me diga se é o mesmo que está na PT.JMGM (discussão) 02h51min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Depois de todas as provas exibidas aqui você ainda insiste não é mesmo? Muitas construções de vocábulos das línguas latinas vieram diretamente do grego, ou pelo menos por meio do latim. O théma não é exceção à regra, faz parte dela, tal como também faz parte o regimento turma, que acabou dando origem a atual palavra turma. Esse é o processo de construção da língua, e goste você ou não, se há fontes não há como discordar. Ninguém está inventando aqui, todos estão embasados em fontes, diferente de você que está tentando criar padrões onde não há. Se as outras wikis não usaram, não usaram e pronto. Nada impede de logo mais outras, provavelmente a nossa irmã espanhola, queira fazer o mesmo. Não dá para saber.--Rena (discussão) 03h08min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
E para refutar ainda mais seu argumento, você viu todos os interwikis antes de dizer tal coisa? Acho que não. Dando uma olhada rápida achei a palavra escrita de inúmeras formas diferentes, incluindo no inglês: Theme (inglês), Фема (Tema; russo), Θέμα (Tema; e no grego até fazem distinção, pois a mesma palavra tem mais significados), Teema (estoniano e finlandês), Թեմ (T’yem; armênio), Tem (polonês), Тема (Tema, macedônio). Quer realmente continuar esta discussão? --Rena (discussão) 03h17min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Não adianta espernear, você não leu o nome, em francês Thème (Empire byzantin), em inglês Theme (Byzantine district), em alemão Thema (byzantinische Verwaltung), isto caracteriza que é uma desambiguação do nome por existirem trocentos outros com esse prefixo, especifica exatamente o lugar a que se refere o artigo, diferenciando dos outros. Cadê o complemento do nome do artigo para diferencia-lo de todas essas traduções e transliterações que andaram fazendo? JMGM (discussão) 03h45min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Esta palavra tem desambiguação [3]. JMGM (discussão) 03h49min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
E quem disse para você que não iríamos diferenciar com algum complemente, uma vez que há desambiguação?--Rena (discussão) 03h54min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]
Vai lá saber, pelo que foi discutido até agora ninguém falou que já tinha a desambiguação com o nome de Tema. JMGM (discussão) 04h04min de 7 de novembro de 2013 (UTC)[responder]

Faz muito tempo e não houve nenhuma outra contestação. Vou deixar a marca por uma semana e se no fim do prazo não houver contestação eu faço a moção.--Rena (discussão) 06h34min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]

Você pretende sair mudando todos os artigos que virarão redirect? E mover todas as páginas que tem "thema" no nome? E todos os afluentes delas? Se sim, sou Contra. Sou favorável ao novo nome e que se mantenha como redirect o que já está feito. Eu, por exemplo, dificilmente deixarei de escrever "thema" (5 letras) para escrever ("tema (distrito bizantino)" (25 letras).... José Luiz disc 08h20min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]
Os redirecionamentos de themá não pretendo fazê-lo, embora inevitavelmente deveremos mexer neles para acrescentar o acento que está ausente em todos. Fora isso pretendo sim arrumar os nomes dos temas e, se tudo correr como presumo, também organizar os redirecionamentos dado que é questão de apenas remover o "h" do nome, o que por si só não é tarefa difícil.--Rena (discussão) 08h37min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]
Discordo da moção, quando muito posso concordar que se acrescente (distrito bizantino) ao título atual, para que fique desambiguado. A coisa que mais me incomoda na Wikipédia é a retirada do 'h' de nomes estrangeiros para dizer que está escrevendo português, mas posso até concordar com Tema (distrito bizantino) pra não dizerem que sou sempre do contra. O artigo não apresenta uma fonte externa independente que mostre qual é exatamente o nome da divisão administrativa, todas as refs voltam para o artigo, seria caso de eliminação ou considerar as iw para ver as fontes? JMGM (discussão) 09h33min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]
Então Discordo desta e das demais até que se comprove que o nome é de fato adotado na historiografia em português. Particularmente, nunca vi. José Luiz disc 09h34min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]
Ali encima coloquei um dicionário sobre Idade Média que usa em português. E há outros resultados onde também se usa. Posso procurar mais e listá-los aqui se assim o querem.--Rena (discussão) 09h38min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]
A fonte fala que o sistema de temas foi abalado, tudo bem, pode colocar no artigo a fonte é válida, assim o título pode ficar como Tema (distrito bizantino) sem problema. JMGM (discussão) 09h48min de 20 de dezembro de 2013 (UTC)[responder]

Jbribeiro1 e JMGM, posso mover para "Tema (distrito bizantino)"?OTAVIO1981 (discussão) 23h41min de 14 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]

Concordo com a moção, mas não concordo com alterar todos os afluentes, pois é muitíssimo comum escrever "théma" ou "thema" (dependendo da preferência do editor por usar ou não acentos e diacríticos). José Luiz disc 23h46min de 14 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
Tendo a discordar de "(distrito)", pois pelo menos em ptPT essa designação tem uma conotação de divisão administrativa relativamente pequena; acho mais adequado "província" ou "divisão administrativa". Também concordo que não há necessidade de corrigir tudo quanto é afluente, embora faça sentido fazê-lo no âmbito de outras edições com outros motivos que não especificamente e apenas fazer essa mudança. --Stegop (discussão) 23h53min de 14 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
Dos afluentes não vou criar caso, mesmo todos sabendo meu ponto de vista. E Zé, temos que tomar cuidado com afirmações do tipo "muitíssimo comum". Pesquisando muito achei pouquíssimos resultados em português com "théma/thema", o que torna inconclusivo se é ou não comum. Além disso, veja que na wiki. en. o Constantino, sendo grego, nunca usa "théma" e sim "theme" que deveria vir para cá como "tema" dado que é sua tradução.--Rena (discussão) 00h08min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
OTAVIO1981, concordo com a moção para "Tema (distrito bizantino)" e deixar os afluentes como estão. JMGM (discussão) 05h40min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
Stegop, segundo as convenções em WP:DES, mudar para "Tema (divisão administrativa)" ou "Tema (Bizâncio)" seria suficiente pois não há outra Tema como divisão administrativa de outro lugar (embora exista Tema (Gana) que é uma cidade justificando a segunda possibilidade que mencionei por questão de padronização). De qualquer forma, estou inclinado a mover para "Tema (distrito bizantino)" e se a discussão chegar a outra conclusão basta mover de novo. Porém, outra questão mais importante me trouxe aqui e está mais dirigida ao Renato de carvalho ferreira: como assim corrigir os afluentes? Não devemos trocar [[Théma]] por [[Tema (distrito administrativo)|Théma]] em nenhum artigo. Espero estar entendendo errado esta questão e peço que leiam Não consertar links para redirecionamentos efetivos, de qualquer maneira. Sds, OTAVIO1981 (discussão) 11h38min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
Veja Otávio, não foi bem isso que eu disse. Quando me referi a trocar os afluentes, foi porque estou compelido a achar que "thema" sem acento, que é majoritariamente empregado em nossos artigos, não seja tão usual, se é que existe de fato com este sentido. Em pesquisa recente não achei quase nenhum resultado para thema/théma e, por conseguinte, sugeri que, dado a insuficiência de dados, que se mantivesse apenas dois tipos de afluentes, o "théma" e/ou "tema", suprimindo a forma sem acento.--Rena (discussão) 15h02min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
Não é assim tão importante, mas porquê "distrito", um termo que muitas vezes é associado a uma área urbana. Província parece-me muitíssimo mais adequado. --Stegop (discussão) 16h09min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
O artigo na pt é derivado da en [4] Theme (Byzantine district) e se muito me engano a tradução da palavra district para o português é distrito, seria província caso lá estivesse province, ou não? JMGM (discussão) 16h54min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]
E se verificar a categoria na en [5] poderá ver que tanto existe as subcategorias Provinces of the Byzantine Empire‎ como Themes of the Byzantine Empire‎, e se colocar diferente do que lá está, vai misturar com as províncias já existentes. JMGM (discussão) 17h08min de 15 de janeiro de 2014 (UTC)[responder]