Saltar para o conteúdo

Frase

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Uma frase do militar brasileiro Joaquim Marques Lisboa.[1]

Uma frase é um enunciado falado ou escrito que apresenta um sentido completo, podendo conter apenas uma ou várias palavras. [2]

Exemplo: A cereja é uma fruta deliciosa.

Tipos de frase

[editar | editar código-fonte]

A tabela abaixo resume os tipos de frases e dá exemplos de cada tipo. [2]

Tipos de frase Frase verbal: Quando há presença do verbo Frase nominal: Quando não há presença do verbo.
Frases exclamativas: possuem exclamação Olha! Que horror!
Frases imperativas: expressam ordens, proibições ou conselhos Façam silêncio! Cuidado! (É uma frase, pois transmite uma ideia - a ideia de ter cuidado ou ficar atento - mas não há [verbo] ou [sujeito] explícitos)
Frases interrogativas: transmitem perguntas Quando eles vêm nos visitar? O quê?
Frases declarativas: anunciam qualquer fato. O Brasil é um país de dimensões continentais.

E ainda há mais três grupos secundários:

  • Frases optativas: o emissor expressa um desejo (Ex.: Quero comer picolé.);
  • Frases imprecativas: o emissor expressa uma súplica através de maldição. (Ex.: Que um raio caia sobre minha cabeça.);
  • Frase de situação (ou de contexto): Quando fatores extralinguísticos ajudam a entendê-la. Não há presença de verbo.
Silêncio! — criança recém-nascida.

Formas de frase:

  • Forma afirmativa (Está a afirmar a ideia transmitida)
  • Forma negativa (Está a negar a afirmação)

Outros tipos de frases

[editar | editar código-fonte]
  • Frase simples (frase não idiomática): do ponto de vista de uma tradução, é a que pode ser traduzida literalmente para uma língua. Obs.: em alguns casos, frases simples têm uma diferença mínima em outra língua, geralmente de ordem gramatical.
  • Frase Clichê: são frases que podem reproduzir formas de discriminação social e expressar um modo de pensar as relações sociais,utilizando às vezes fragmentos de provérbios.
  • Frase idiomática ou expressão idiomática: É a que não é traduzida literalmente para outro idioma. No caso, em cada língua a ideia da frase é expressa por palavras totalmente diferentes. Exemplo português-inglês: Ele está na pior. = He’s down. (Literalmente: Ele está abaixo).
  • Frase feita: É a que, a fim de expressar determinada ideia, é dita sempre de forma invariável.
Ele foi pego com a boca na botija.(Para quem não sabe, boca na botija é quando a pessoa é pega no ato de fazer algo, por exemplo, besteira)

Note-se que às vezes uma frase feita é, ao mesmo tempo, uma expressão idiomática. Por exemplo, a frase feita acima citada é dita em inglês como:

He was caught red-handed.

Literalmente: Ele foi pego com as mãos vermelhas.

  • Frase sem sentido: são frases que não expressam ideias claras e não permitem uma interpretação objetiva do assunto.

As loucuras geográficas enquanto benfeitoras do endiabrado salão oval se personificam arretadamente por obstáculos tortuosos e onipresentes do raciocínio abdutivo?

  • Frase formal (não coloquial ou não popular) : É a dita segundo as normas da linguagem padrão ou formal. Esta é usada formalmente por escrito, e em circunstâncias formais também oralmente, em textos não raro mais longos (em relação a textos sinônimos coloquiais), às vezes com palavras difíceis (que não são do conhecimento da população em geral).
  • Frase coloquial (coloquialismo) : É a dita de forma coloquial, ou seja, usando-se uma linguagem simples, em geral oralmente, com textos resumidos e informais. Uma frase coloquial pode conter erros gramaticais (uma ou mais palavras não estão na linguagem padrão), mas costuma ser falada por qualquer pessoa, não importa o seu nível social. Exemplos:
Está certo (concordo). (formal)
Tá certo. (coloquial)

Referências

  1. IN: Revista Grandes Figuras em Quadrinhos, nº 03 - Tamandaré - O Nelson Brasileiro, 1957
  2. a b ABAURRE, Maria Luiza e PORTARA, Marcela. (2006). Gramática - Texto: análise e construção de sentido. 1. [S.l.]: Moderna. p. 379, 380. ISBN 85-16-05213-3