Patoá jamaicano

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

O patois jamaicano, conhecido localmente como patois (patwa) ou simplesmente jamaicano (Jamaican), é uma linguagem crioula do inglês falada primariamente na Jamaica e pelos integrantes da diáspora jamaicana. Este patoá não deve ser confundido com o inglês jamaicano nem com o uso do inglês pelos rastafáris; sua história remonta no século XVII quando escravos do Oeste e Centro da África foram obrigados a aprender e naturalizar as formas vernaculares e dialetais do inglês falado por seus "senhores", que falavam o inglês britânico. O patoá jamaicano, é a evolução dum pidgin; os próprios jamaicanos referem-se à sua língua como patois ("patoá"), termo francês sem uma definição lingüística exata.

Fonologia[editar | editar código-fonte]

A ortografia basilexical do patoá jamaicano demanda em torno de 21 consoantes[1] e entre 9 e 16 vogais.[2]

Consoantes[3]
Labial Alveolar Pós-
alveolar
Palatal² Velar Glotal
Nasal m n ɲ ŋ
Oclusiva p   b t   d tʃ   dʒ c   ɟ k   g
Fricativa f   v s   z   ʃ (h
Aproximante ɹ j w
Lateral l

Variação sociolinguística[editar | editar código-fonte]

Negações[editar | editar código-fonte]

  • /no/ é usado no tempo presente:
    • /if kau no did nuo au im tɹuotuol tan im udn tʃaans pieɹsiid/
  • /kiaan/ é usado da mesma forma inglês can't
    • /it a puoɹ tiŋ dat kiaan maʃ ant/ ('It is a poor thing that can't mash an ant')
  • /neva/ é um particípio passado negativo.
    • /dʒan neva tiif di moni/ ('John did not steal the money')

Ortografia[editar | editar código-fonte]

Devido ao patoá jamaicano não ser uma linguagem padronizada, não há padrão oficial de escrita. Por exemplo, a palavra “there” pode ser escrita de, deh, ou dere

Vocabulário[editar | editar código-fonte]

Frases comparativas do inglês para o patoá jamaicano[editar | editar código-fonte]

  • Three men swam.
    • /tɹi man did a suim/
  • I nearly hit him
    • /a didn mek dʒuok fi lik im/[4]
  • He can't beat me, he simply got lucky and won.
    • /im kiaan biit mi, a dʒos bokop im bokop an win/[5]
  • Those children are disobedient
    • /dem pikni de aad iez/
  • What are you doing?
    • /we ju a du/
  • /siin/ - Affirmative particle[6]
  • /papiˈʃuo/ - Foolish exhibition, a person who makes a foolish exhibition of themself, or an exclamation of surprise.[7]
  • /dem/ them (also indicates plural when placed after a noun)
  • /se/ that (conjunction for relative clauses)
  • /disia/ this (used before nouns)
  • /ooman/ woman
  • /buai/ boy
  • /gial/ girl

Ver também[editar | editar código-fonte]

Referências