Tópico em Ajuda:Contato/Fale com a Wikipédia

A facilidade de cometer erros

Este tópico foi ocultado por Conde Edmond Dantès
Motivo: Para qualquer dúvida de tradução, recomendo procurar o Wikipédia:Café dos tradutores. Outrora, encerro o tópico e peço que pare de criar tópicos desnecessários em vários locais do projeto.
7
2A03:2260:115:100:ECF0:7B2F:42EA:AAB (discussãocontribs)
ArgonSim (discussãocontribs)

Exatamente qual é a dúvida?

2A03:2260:115:100:531:A91B:CE1F:B225 (discussãocontribs)
2A03:2260:115:100:531:A91B:CE1F:B225 (discussãocontribs)

e nao sei se 1) ou 2) estao corretamente traduzidos, mesmo usando a ferramenta oferecida pela Wikipedia pt

Otroncodoip (discussãocontribs)

e, ainda, escrevi "Pós-verdade" política......Como é um temo novo poderia ser Politica-pós-verdade etc....definam, por favor o termo correto para ser usado

185.66.195.23 (discussãocontribs)
ArgonSim (discussãocontribs)

Os artigos da Wikipédia estão em constante estado de reforma, o que significa que eles nunca estarão em sua versão final. Sim, a ferramenta de tradução facilita e muito o trabalho, mas é sempre necessário que se verifique o texto traduzido automaticamente para que possam ser feitas as devidas correções nele.

Se estiver em dúvida do termo mais adequado para se usar numa tradução, lembre-se sempre de procurá-lo em canais alternativos, como o Google, para ver se ele também é usado em outras fontes. Em O Globo, o termo é utilizado como "pós-verdade na política", o que sugere que sua tradução tenha sido adequada nesse aspecto.

Uma dica que dou é a de evitar traduzir um artigo pela metade: como pode notar no artigo que traduziu, há várias mensagens de erro nas referências (Erro de citação: Elemento <ref> com nome "keyes" definido em <references> não é utilizado no texto da página.) Isso acontece quando a tradução é feita parcialmente, porque muitas vezes o trecho em que a referência foi adicionada era posterior à parte do texto que você traduziu. Note como Postfaktische Politik é bem mais extenso que sua tradução; é provável que as referências com erro pudessem ser corrigidas se a tradução tivesse sido feita inteiramente, não apenas da introdução.