Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/Favorite Girl/1
A seguinte página está preservada como arquivo de uma candidatura para artigo em destaque terminada a 21 de setembro de 2011. De acordo com os argumentos apresentados até a data referida, o artigo não foi eleito como um artigo destacado nem bom. Por favor não modifique a página: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção. Se o artigo não foi eleito destaque, poderá aproveitar algumas das sugestões apresentadas para melhorá-lo e recandidatá-lo após um mês a partir do término da última candidatura.
Ferramentas |
---|
|
Favorite Girl (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)
- Proponente e argumentação
O artigo foi traduzido do equivalente em inglês, onde é bom, mas proponho para destacado pois não há mais nada para se incluir lá.
LuizM Hehe!! 22h32min de 21 de setembro de 2011 (UTC)[responder]
- Prazo de votação (30 dias)
- das 22h32min UTC de 21 de setembro de 2011 até as 22h32min UTC de 21 de outubro de 2011
- Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close após 6 de outubro de 2011 caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra.
Artigo destacado (critérios)[editar código-fonte]
Artigo bom (critérios)[editar código-fonte]
- α∂ємαяισ Oi? 13h51min de 23 de setembro de 2011 (UTC) Voto para AB.[responder]
Artigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)[editar código-fonte]
- Polyethylen (discussão) 05h48min de 3 de outubro de 2011 (UTC) Má tradução.[responder]
- FabioSilenoz ☯ 20h41min de 5 de outubro de 2011 (UTC) Redação extremamente cansativa ao denominar-se posições por extenso ("posição de número noventa e nove..."). A tradução apresenta falhas da mesma maneira (que diabos são "TT's"???)[responder]
- - Dehsim? 00h17min de 8 de outubro de 2011 (UTC) Fora os problemas que o google translator sempre apresenta, destaco ainda o sentido nulo do primeiro tópico. Em resposta a vídeo que cantora lançou dançando com amigos? O que isso tem a ver com a história?[responder]
- Heitor diz aí! 09h49min de 10 de outubro de 2011 (UTC) Com os demais.[responder]
- W.SE (discussão) 16h04min de 21 de outubro de 2011 (UTC) por problemas de tradução apontados nos comentários de outros votantes.[responder]
Comentários e sugestões[editar código-fonte]
Impedimentos que enxergo na versão que analisei:
- Leiaute caótico (uso indevido da
{{quote2}}
sem espaço para isso, por exemplo) e não cronológico (a canção foi composta antes ou depois de aparecer no YouTube? O que a Swift tem a ver com o lançamento do vídeo? O Bieber a apontou explicitamente como referência? Se ele apresentou a canção no programa Ellen no dia do lançamento, 3 de novembro de 2009, como que na seção anterior a canção é apontada como tendo retornado à parada musical em janeiro do mesmo ano?), além de uma tradução que ainda precisa ser refinada ("A canção teve uma grande estréia na Billboard Hot 100 e no Canadian Hot 100, devido ser a única liberada via iTunes" como tradução de "The song had hot shot debuts and limited stays on the U.S. Billboard Hot 100 and Canadian Hot 100 due to the single being released via iTunes only").
Além disso, falta a {{Traduzido}}
na página de discussão também. Acho que não é impossível alcançar o AB ainda durante essa votação, mas o artigo precisaria ser bastante revisado.
Flávio, o Maddox (msg! • contrib) 03h11min de 25 de setembro de 2011 (UTC)[responder]
- Escolhi um parágrafo aleatório para ler e logo na primeira frase: Citação: A canção teve uma grande estréia na Billboard Hot 100 e no Canadian Hot 100, devido ser a única liberada via iTunes.. Uma suposta tradução do original Citação: The song had hot shot debuts and limited stays on the U.S. Billboard Hot 100 and Canadian Hot 100 due to the single being released via iTunes only. Depois "review" é "revisão". Não sei se isto é simplesmente tradução automática ou se é desconhecimento de ambas as línguas. E o artigo é mais curto que o original, aparentemente porque se deixaram de parte coisas que o software se deve ter recusado a traduzir como Citação: It is composed in the key of E minor with Bieber's vocals spanning from the low-note of G3 to the high-note of B4. The song follows in the chord progression of C–Em–G Polyethylen (discussão) 06h00min de 3 de outubro de 2011 (UTC)[responder]
- A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.