Discussão:Tsunâmi

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 16 de abril de 2010 de Espadeiro no tópico conservação da língua

Velocidade da Tsunami A discussão é sobre a afirmativa de que a velocidade da Tsunami seria de cerca de 740km Em nossa concepção, a Tsunami não existe no local e momento do abalo sísmico que a irá gerá-la. Após o abalo sísmico, o que existe são ondas de energia, estas sim, que se deslocam na velocidade de aproximandamente 800km/h. Pois a Tsunami é uma imensa massa de água, formada na proximidade com o litoral, exatamente onde é baixa a profundidade do oceano. Sua velocidada (da verdadeira Tsunami) é igual a de todas as ondas marinhas quando se quebram na costa. Por isso, embora não seja causada pela maré, seu nome se deriva de "onda de porto" ou "onda de maré". Na verdade a Tsunami é apenas a conversão da energia propagada pelo abalo sísmico em energia potencial dissipado pelo impacto com o litoral. Um grande confusão tem sido divulgada com esta questão de velocidade da onda. Na verdade a água somente se desloca quando a onda de energia começa a se dissipar devido a redução da profundidade do oceano, quando então as águas invadem o continente. Antes o que viaja pelo oceano é uma onda de energia, onde não há deslocamento propriamente dito da água, que nesse caso é apenas meio de transmissão.

Tsunami usa-se quer para designar a onda de energia quer para designar o movimento de água junto à costa. E sendo assim, faz sentido falar em tsunamis que se deslocam a 800 km/h. Pode-se argumentar que não é correcto chamar Tsunami à onda de energia, mas vale a pena lembrar que as designações são convenções arbitrárias. --JoaoMiranda 03:44, 4 Jan 2005 (UTC)

conservação da língua[editar código-fonte]

Gente ... Estou deveras preocupado : Busco a velha e consagrada palavra "Maremoto" e dou de cara com o artigo (aliás muito bom (porque importado)) "Tsunami". O que está acontecendo ? Nossa língua não possui palavras suficientes para designar o fenômeno ?

É bem verdade que alguém se preocupou em redirecionar "maremoto" para o artigo que disto trata, mas não poderia ser ao contrário, privilegiando a palavra que já possuimos, adotando um redirecionamento de "Tsunami" para o verbete em nossa língua ?--RubensL 19:44, 4 Jan 2005 (UTC)

Na wiki en seaquake (maremoto) foi redirecionado para Earthquake (terramoto) por considerar-se como tal no fundo do mar, e Tsunami como consequência desses fenômenos. Jurema Oliveira 20:03, 4 Jan 2005 (UTC)

São duas coisas diferentes, tsunami e maremoto. Osias 20:11, 4 Jan 2005 (UTC)
No dicionário maremoto é equivalente a tsunami, ou perto disso, pois chama-se maremoto ao fenómeno de invasão de costa por uma onda devastadora. Mesmo que as palavras não sejam sinónimos perfeitos, acho que pela sua chegada semelhança vale a pena previligiar a Portuguesa! Aliás, são tão semelhantes que está uma a redireccionar para a outra, não num artigo diferente e uma pessoa procurea maremoto com o mesmo objectivo que um japonês procura tsunami. Concluíndo, acho que o artigo devia ser movido para maremoto. --E-roxo 12:17, 5 Jan 2005 (UTC)
Todos os países estão discutindo o assunto e ilustrando diferenças, acho que deviamos pesquisar um pouco maisDiferençaJurema Oliveira 18:14, 5 Jan 2005 (UTC)
Parto do princípio de que, se o maremoto não afetasse as costas adjacentes, não seria tido como tal e, como o 'Tsunami' não é senão parte do mesmo fenômeno sísmico, deveria ser tratado como tal. O que percebo é que está se separando maremoto de 'tsunami' como quem separa a causa do efeito mas mesmo que assim fosse, um e outro cabem no mesmo artigo, cujo nome, pleiteio, seja em nossa língua até por ser mais abrangente. --RubensL 18:29, 5 Jan 2005 (UTC)
* Com razão, E-roxo, mas meu dicionário deve ser muito velho, pois nem possui a palavra "tsunami" :).


No dicionário Houaiss: Maremoto, s.m. datação 1600 Rubrica: geofísica. ampla e profunda ondulação do oceano, cuja causa, freq. localizada à distância, pode ser um vendaval ou oscilações sísmicas Etimologia: mar sob a f. lat. mare + el. -moto (< lat. motus,us 'movimento, agitação, abalo'), p.ana. a terremoto; ver mar- e mov- 189.104.8.74 (discussão) 11h07min de 28 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder

Segundo o dicionário Priberam, ambos os termos maremoto e tsunami são sinônimos,[1][2] e não vejo motivo pra não fundir este artigo com o Maremoto, e deixar o termo estrangeiro como redirect, num dicionário Aurélio que tenho aqui em casa, do ano 2001, nem sequer lista o termo tsunami, e o termo maremoto segunto o dicionário Aurélio, é uma grande agitação no mar, causada pelas oscilações sísmicas, que é justamente o termo que está sendo defendido acima para "tsunami", pois quem defendeu acima que o termo maremoto é um terremoto no fundo do mar e que tsunami é a consequencia não apontou fontes, já eu apontei dois dicionários respeitados, um europeu e outro brasileiro, dizendo que maremoto é provocado pelo sismo, e não que é o sismo em si, e o Priberam ainda fala que são sinônimos.--Luizdl (discussão) 23h35min de 11 de abril de 2010 (UTC)Responder
Se alguém for me responder, por favor, responda-me em Discussão:Maremoto#Proposta de fusão--Luizdl (discussão) 00h13min de 12 de abril de 2010 (UTC)Responder

Maremoto x tsunami = sinónimos[editar código-fonte]

Caros Wikipedistas,
A pedido de um nosso editor, forneci alguns elementos e fontes para a discussão de maremoto x tsunami na página de discussão de Maremoto. Sou pela fusão dos dois artigos pois as palavras são sinónimas, tal como está no artigo da Wikipédia francófona, onde a situação é semelhante à nossa, pois há um termo em francês e outro de origem japonesa que foi globalizado. --Espadeiro (discussão) 12h21min de 16 de abril de 2010 (UTC)Responder

Vandalismo ou BOT?[editar código-fonte]

Verifiquem por favor este artigo Tsunami (onda) Jurema Oliveira 16:11, 8 Jan 2005 (UTC)

Verifiquem novamente este artigo, foram tirados os interwikis, não sei se é vandalismo ou algum usuário não logado editando o artigo. Jurema Oliveira 05:18, 19 Jan 2005 (UTC)

Pedido de tradução[editar código-fonte]

Alguem poderia traduzir as legendas presentes nas imagens do artigo????

Vários usuários anônimos enxertaram trechos em inglês. É preciso um administrador para reverter!Clara C. 17:22, 4 Mar 2005 (UTC)
Feito, Clara C. faz uma leitura da página Wikipedia:Como reverter uma página para uma versão anterior, vai-te dar jeito no futuro ;) -- Get_It ¤ 17:35, 4 Mar 2005 (UTC)
Acontece que já havia um monte de edições posteriores e eu fiquei com medo de fazer bobagem. Mas obrigada pela dica! Achava que nós não-adminstradores tínhamos que reverter fazendo copy-paste. Não? Clara C. 17:43, 4 Mar 2005 (UTC)

Texto com características copiado de [3].--Rui Silva 06:41, 27 Dezembro 2006 (UTC)


Dados incongruentes[editar código-fonte]

No texto lê-se num ponto "o Anak Krakatoa, que cresce 5 metros por ano, hoje alcançando 800 metros de altura" e umas linhas abaixo lê-se "o Anak Krakatoa, que cresce 8 metros por ano, hoje alcançando 500 metros de altura ". Visivelmente, há aqui confusão! Quem tiver conhecimentos, por favor corrija.

Feito--Rui Silva (discussão) 08h11min de 11 de fevereiro de 2009 (UTC)Responder

Tissunami[editar código-fonte]

Prezados, alguém pode incluir algo referente à variação do nome "tsunami", "tissunami", muito utilizada na imprensa brasileira? Não o faço por não ser muito experiente com a Wikipedia.

"Tissunami"? De onde você sacou essa? Dantadd (α—ω) 02h11min de 27 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder