Olhos Negros (canção): diferenças entre revisões
m adicionou Categoria:Canções de Halloween usando HotCat |
Adicionei novas informações colhidas das wikis ru e es e dois portais. |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{Info/Objeto/Wikidata|legenda={{Big|Uma das primeiras <br />edições de ''Olhos Negros''.}}}} |
|||
'''Olhos Negros''' (em [[língua russa|russo]] Очи Чёрные [''Ochi Chornye'']) é uma [[canção]] [[Língua russa|russa]] do [[gênero]] [[Música romântica|romântico]]. Sua letra foi escrita pelo poeta e escritor [[Evgeny Pavlovich Grebinka]] (em [[língua ucraniana|ucraniano]] Євге́н Па́влович Гребі́нка). O poema foi publicado na ''Literaturnaya gazeta'' no dia [[17 de janeiro]] de [[1843]]. A canção inspira-se numa valsa do [[alemanha|alemão]] [[Florian Hermann]], organizado por [[S. Gerdel]], e sua primeira apresentação, já como canção do gênero romântico foi em [[7 de março]] de [[1884]]. |
'''Olhos Negros''' (em [[língua russa|russo]] Очи Чёрные [''Ochi Chornye'']) é uma [[canção]] [[Língua russa|russa]] do [[gênero]] [[Música romântica|romântico]]. Sua letra foi escrita pelo poeta e escritor [[Evgeny Pavlovich Grebinka]] (em [[língua ucraniana|ucraniano]] Євге́н Па́влович Гребі́нка). O poema foi publicado na ''Literaturnaya gazeta'' no dia [[17 de janeiro]] de [[1843]]. A canção inspira-se numa valsa do [[alemanha|alemão]] [[Florian Hermann]], organizado por [[S. Gerdel]], e sua primeira apresentação, já como canção do gênero romântico foi em [[7 de março]] de [[1884]]. |
||
No livro "The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk" publicado em 2000, o autor, J.Fuld, menciona que um musicólogo soviético tinha informado a ele que Ochi Chornye não é "uma canção tradicional russa, mas uma canção de cabaré", publicada em um livro de canções por A. Gutheil em 1897, e mencionou, no nº 131, como um romance "baseado na melodia da ''Valse Hommage'' de Florian Hermann.<ref>[http://books.google.ru/books?id=EVninY59ul0C&pg=PA417 James J. Fuld. The book of world-famous music: classical, popular, and folk] - Courier Dover Publications, 2000. - P. 417 (veja todas as notas na p. 684).</ref> |
No livro "The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk" publicado em 2000, o autor, J.Fuld, menciona que um musicólogo soviético tinha informado a ele que Ochi Chornye não é "uma canção tradicional russa, mas uma canção de cabaré", publicada em um livro de canções por A. Gutheil em 1897, e mencionou, no nº 131, como um romance "baseado na melodia da ''Valse Hommage'' de Florian Hermann.<ref>[http://books.google.ru/books?id=EVninY59ul0C&pg=PA417 James J. Fuld. The book of world-famous music: classical, popular, and folk] - Courier Dover Publications, 2000. - P. 417 (veja todas as notas na p. 684).</ref> {{clr}} |
||
== Canção e letra traduzida == |
|||
=== Canção === |
|||
[[Ficheiro:Ochi chernie.ogg|thumb|280px|esquerda|''Olhos Negros'', na versão de [[Feodor Chaliapin]].]]{{clr}} |
|||
=== Tradução === |
|||
{{clr}} |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
!Russo |
|||
!Português <ref>{{citar web|url=http://www.fishuk.cc/2017/12/chornye.html|título=“Очи чёрные” (Olhos negros), canção.|autor=Fishuk, Erick|data=|publicado=fishuk.cc|acessodata=20 de fevereiro de 2022|arquivourl=|arquivodata=|urlmorta=}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Очи чёрные, очи жгучие, |
|||
Очи страстные и прекрасные! |
|||
Как люблю я вас! Как боюсь я вас! |
|||
Знать, увидел вас я не в добрый час! |
|||
Очи чёрные, жгуче пламенны! |
|||
И манят они в страны дальние, |
|||
Где царит любовь, где царит покой, |
|||
Где страданья нет, где вражде запрет! |
|||
<br />Не встречал бы вас, не страдал бы так, |
|||
Я бы прожил жизнь улыбаючись. |
|||
Вы сгубили меня, очи чёрные, |
|||
Унесли навек моё счастие. |
|||
<br />Очи чёрные, очи жгучие, |
|||
Очи страстные и прекрасные. |
|||
Вы сгубили меня, очи страстные, |
|||
Унесли навек моё счастие... |
|||
<br />Очи чёрные, очи жгучие, |
|||
Очи страстные и прекрасные! |
|||
Как люблю я вас! Как боюсь я вас! |
|||
Знать, увидел вас я не в добрый час! |
|||
|"Olhos negros, olhos ardentes," |
|||
"Olhos lindos e apaixonados! |
|||
Como amo vocês! Como temo vocês! |
|||
Acho que não os avistei em boa hora! |
|||
Olhos negros queimando em chamas! |
|||
Eles chamam a terras distantes |
|||
Onde reina o amor, onde reina a paz, |
|||
Onde ninguém sofre nem pode brigar!" |
|||
<br />"Não os encontrasse, não sofreria tanto, |
|||
Eu passaria minha vida sorrindo. |
|||
Vocês me arruinaram, olhos negros, |
|||
Levaram para sempre minha alegria." |
|||
<br />"Olhos negros, olhos ardentes, |
|||
Olhos lindos e apaixonados! |
|||
Me arruinaram, olhos apaixonados, |
|||
Levaram para sempre minha alegria..." |
|||
<br />"Olhos negros, olhos ardentes, |
|||
Olhos lindos e apaixonados! |
|||
Como amo vocês! Como temo vocês! |
|||
Acho que não os avistei em boa hora!" |
|||
|}{{clr}} |
|||
{{referências}} |
{{referências}} |
||
{{Portal3|Música|Rússia}} |
|||
{{esboço-single}} |
{{esboço-single}} |
||
Edição atual tal como às 17h14min de 20 de fevereiro de 2022
Olhos Negros (em russo Очи Чёрные [Ochi Chornye]) é uma canção russa do gênero romântico. Sua letra foi escrita pelo poeta e escritor Evgeny Pavlovich Grebinka (em ucraniano Євге́н Па́влович Гребі́нка). O poema foi publicado na Literaturnaya gazeta no dia 17 de janeiro de 1843. A canção inspira-se numa valsa do alemão Florian Hermann, organizado por S. Gerdel, e sua primeira apresentação, já como canção do gênero romântico foi em 7 de março de 1884.
No livro "The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk" publicado em 2000, o autor, J.Fuld, menciona que um musicólogo soviético tinha informado a ele que Ochi Chornye não é "uma canção tradicional russa, mas uma canção de cabaré", publicada em um livro de canções por A. Gutheil em 1897, e mencionou, no nº 131, como um romance "baseado na melodia da Valse Hommage de Florian Hermann.[1]
Canção e letra traduzida[editar | editar código-fonte]
Canção[editar | editar código-fonte]
Tradução[editar | editar código-fonte]
Russo | Português [2] |
---|---|
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я не в добрый час! Очи чёрные, жгуче пламенны! И манят они в страны дальние, Где царит любовь, где царит покой, Где страданья нет, где вражде запрет!
|
"Olhos negros, olhos ardentes,"
"Olhos lindos e apaixonados! Como amo vocês! Como temo vocês! Acho que não os avistei em boa hora! Olhos negros queimando em chamas! Eles chamam a terras distantes Onde reina o amor, onde reina a paz, Onde ninguém sofre nem pode brigar!"
|
Referências
- ↑ James J. Fuld. The book of world-famous music: classical, popular, and folk - Courier Dover Publications, 2000. - P. 417 (veja todas as notas na p. 684).
- ↑ Fishuk, Erick. «"Очи чёрные" (Olhos negros), canção.». fishuk.cc. Consultado em 20 de fevereiro de 2022