Hino nacional da África do Sul

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
God Bless Africa
Nkosi sikelel' iAfrika
Hino de África do Sul
Letra Enoch Sontonga, 1897
Cornelis Jacobus Langenhoven, 1918
Composição Enoch Sontonga, 1897
Adotado 1997

Desde 1997 que o hino nacional da África do Sul é uma canção híbrida, combinando versos do hino nacional do governo do apartheid, "Die Stem van Suid-Afrika" e o hino popular do Congresso Nacional Africano e outras organizações negras: o "Nkosi Sikelel' iAfrika". Isto torna, talvez, o hino nacional sul-africano o único hino nacional com duas partes cantadas em tons diferentes. A sua letra inclui cinco das onze línguas oficiais da África do Sul, sendo ela composta por Enoch Sontonga.

Letra[editar | editar código-fonte]

Inglês Tradução: Português
(Xhosa) Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
(Zulu) Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
God [Lord] bless Africa
Raise high its glory
Hear our prayers
God bless us, her children
Deus abençoe a África
Levante ao alto a sua glória
Ouça nossas orações
Deus abençoe-nos, seus filhos.
(Sesotho) Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika - South Afrika.
God, we ask You to protect our nation
Intervene and end all conflicts
Protect us, protect our nation, our nation,

South Africa - South Africa

Deus, pedimos-lhe para proteger nossa nação
Intervenha e acabe com todos os conflitos
Proteja-nos, proteja nossa nação, nossa nação,

África do Sul - África do Sul

(Africâner) Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
From the blue of our heavens,
From the depth of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the crags resound,
Do azul dos nossos céus,
Das profundezas dos nossos mares,
Sobre nossas montanhas eternas,
Quando os penhascos ressoarem,
(Inglês) Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.
Soa o chamado para virmos juntos,
E unidos nós vamos ficar,
Vamos viver e lutar por liberdade
Na África do Sul, a nossa terra.

Djavan[editar | editar código-fonte]

Em 1986 no álbum Meu Lado o cantor brasileiro Djavan fez uma homenagem à África ao cantar o Hino Nacional do Congresso Africano, no disco a canção vinha intitulado com o título original: "Nkosi sikelel' iAfrika"[1]

Músicos
  • Arranjador(es): Djavan e Banda Sururu de Capote
  • Coro:Ary Sperling; Belva Reed; Jennifer Dunjwa-Blajberg; Kika Tristão; Leonardo Lasse; Maud Yamba-Yamba;

Mulela Amatende; Ronaldo Nascimento; Sunday Yamba-Yamba; Tomás José Jane

  • Percussão: Armando Marçal (Marçalzinho) ; Djavan; Téo Lima

Referências

Ligações externas[editar | editar código-fonte]