Hino nacional da África do Sul
| God Bless Africa Nkosi sikelel' iAfrika |
|
|---|---|
| Hino de | |
| Letra | Enoch Sontonga, 1897 Cornelis Jacobus Langenhoven, 1918 |
| Composição | Enoch Sontonga, 1897 |
| Adotado | 1997 |
|
|
|
Desde 1997 que o hino nacional da África do Sul é uma canção híbrida, combinando versos do hino nacional do governo do apartheid, "Die Stem van Suid-Afrika" e o hino popular do Congresso Nacional Africano e outras organizações negras: o "Nkosi Sikelel' iAfrika". Isto torna, talvez, o hino nacional sul-africano o único hino nacional com duas partes cantadas em tons diferentes. A sua letra inclui cinco das onze línguas oficiais da África do Sul, sendo ela composta por Enoch Sontonga.
Índice |
Letra [editar]
| Inglês | Tradução: Português | |
|---|---|---|
| (Xhosa) Nkosi sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo, (Zulu) Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. |
God [Lord] bless Africa Raise high its glory Hear our prayers God bless us, her children |
Deus abençoe a África Levante ao alto a sua glória Ouça nossas orações Deus abençoe-nos, seus filhos. |
| (Sesotho) Morena boloka setjhaba sa heso, O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika - South Afrika. |
God, we ask You to protect our nation Intervene and end all conflicts Protect us, protect our nation, our nation, South Africa - South Africa |
Deus, pedimos-lhe para proteger nossa nação Intervenha e acabe com todos os conflitos Proteja-nos, proteja nossa nação, nossa nação, África do Sul - África do Sul |
| (Africâner) Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee, |
From the blue of our heavens, From the depth of our seas, Over our everlasting mountains, Where the crags resound, |
Do azul dos nossos céus, Das profundezas dos nossos mares, Sobre nossas montanhas eternas, Quando os penhascos ressoarem, |
| (Inglês) Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom In South Africa our land. |
Soa o chamado para virmos juntos, E unidos nós vamos ficar, Vamos viver e lutar por liberdade Na África do Sul, a nossa terra. |
Djavan [editar]
Em 1986 no álbum Meu Lado o cantor brasileiro Djavan fez uma homenagem à África ao cantar o Hino Nacional do Congresso Africano, no disco a canção vinha intitulado com o título original: "Nkosi sikelel' iAfrika"1
- Músicos
- Arranjador(es): Djavan e Banda Sururu de Capote
- Coro:Ary Sperling; Belva Reed; Jennifer Dunjwa-Blajberg; Kika Tristão; Leonardo Lasse; Maud Yamba-Yamba;
Mulela Amatende; Ronaldo Nascimento; Sunday Yamba-Yamba; Tomás José Jane
- Percussão: Armando Marçal (Marçalzinho) ; Djavan; Téo Lima
Referências
Ligações externas [editar]
- Hino nacional na página oficial do Governo