Língua kembra

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Kembra
Falado(a) em: Indonésia
Região: Nova Guiné Ocidental, vila Kiambra, distrito Kaisenar , reg. Keerom
Total de falantes: 20 (2000)
Família: Pauwasi
 Yetfa – Pauwasi
  Pauwasi Meridional
   Lepki–Murkim
    Kembra
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: xkw

Kembra é uma língua Pauwasi do Sul falada em Nova Guiné Ocidental por cerca desomente vinte pessoas na vila de Kiambra, distrito de Kaisenar, Regência Keerom Regency É usado por entre 20% e 60% da população étnica e não é mais transmitido às crianças.

Classificação[editar | editar código-fonte]

A documentação inicial foi realizada por Barnabas Konel e Roger Doriot. Os dados de Kembra permanecem inéditos nas notas de campo de Konel e Doriot.[1][2]

Foley (2018) observa que Kembra tem algumas formas lexicais semelhantes a Lepki, mas não Murkim, sugerindo empréstimo lexical entre Kembra e Lepki, mas não Murkim. Isso reforça a possibilidade de Kembra estar relacionado com as línguas Lepki–Murkim, ainda dependente de mais evidências.[3] Com mais dados, Usher (2020) conseguiu verificar a conexão.

Kembra é classificada pela UNESCO como criticamente ameaçada de extinção

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Kembra é uma língua tonal, como mostrado pelo seguinte exemplo de par mínimo.[3]:464

  • 'porco'
  • 'fogo, árvore'

Vocabulário básico[editar | editar código-fonte]

Vocabulário básico de Kembra listado em Foley (2018):[4]

Vocabulário básico Kembra
brilho Kembra
'pássaro' tra
'sangue' nil
'osso' ka
'comer' ɲəm
'ovo' traləl
'olho' yi
'fogo' sim
'dar' lokwes
'terreno' para
'cabelo' ainda
'eu' mu
'perna' kla
'piolho' nim
'homem' taxa
'nome' kia
'um' kutina
'ver' yam
'pedra' isi
'sol' ota
'dente' pa
'árvore' sim
'dois' kais
'água' er
'nós' utuas
'você ' amagrei
'vocês ' robkei

Sentences[editar | editar código-fonte]

Kembra tem ordem de palavras SOV, e também parece ter negação bipartida como em [[língua abun e em frencês. Apenas várias frases foram eliciadas por Konel (s.d.), que são citadas abaixo de Foley (2018).[3]

|pei yá por ɲəm |cão porco preto come |'O cachorro comeu o porco preto.

|mu ipei ɲəm |1SG noz de bétel comer |'Estou mascando noz de bétel.'

|mu pei te-iya-mo |1SG cachorro ?-ver-TNS |'Eu vejo o cachorro.'

|mu ipei abi-nyi koto |1SG nos de bétel NEG-comer NEG |'Você não comeu noz de bétel.'

|mu pei abi-(i)ya koto |1SG cachorro NEG-veja NEG |'Eu não vi o cachorro.’

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. Konel, Barnabas. n.d. Wordlist of Kembra. Photocopy of handwritten ms.
  2. Doriot, Roger E. 1991. 6-2-3-4 Trek, April-May, 1991. Ms.
  3. a b c Foley, William A. (2018). «The languages of Northwest New Guinea». In: Palmer, Bill. The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. Col: The World of Linguistics. 4. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 433–568. ISBN 978-3-11-028642-7 
  4. Foley, William A. (2018). «The Languages of the Sepik-Ramu Basin and Environs». In: Palmer, Bill. The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. Col: The World of Linguistics. 4. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 197–432. ISBN 978-3-11-028642-7