Wikipédia:Fusão/Central de fusões/Shalom alechem; Shalom aleikhem

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Penso que os dois verbetes deveriam fundidos ser, pois a diferença reside apenas na forma da como a expressão é transliterada. Nos livros de oração correntes no Brasil, pelo menos, a transliteração tende para «shalom alechem»; «shalom aleikhem» parece-me mais usual nos países anglófonos. Em verdade, trata-se do mesmo artigo escrito duas vezes. Judcosta (discussão) 16h39min de 13 de julho de 2012 (UTC)[responder]

Concordo com a fusão, já que se trata da mesma coisa. E neste caso, até parece que a fusão de históricos é possível (ou estou enganado?). --Stegop (discussão) 21h26min de 13 de julho de 2012 (UTC)[responder]
Concordo com a fusão. A fusão de históricos até poderia ser feita se ignorarmos as últimas duas edições de Shalom aleikhem, mas julgo que só é necessária se o título definitivo for Shalom alechem, de forma a manter o histórico mais antigo. EuTugamsg 18h48min de 14 de julho de 2012 (UTC)[responder]
Feito. EuTugamsg 11h12min de 25 de outubro de 2012 (UTC)[responder]