Wikipédia:Mediação de conflitos/Casos/2009-11-16 La leggenda del pianista sull'oceano

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Mediação de conflitos
Estado: Fechado
Requerido por: LiaC
Partes envolvidas: Yanguas

Caso em mediação: 2009-11-16 La leggenda del pianista sull'oceano[editar código-fonte]

Em disputas, observe sempre as normas de conduta e não faça ataques pessoais. Aja sempre com civilidade.

Se submeter queixas ou insultos, as suas edições poderão provavelmente ser removidas pelo mediador.


Informações relativas ao pedido[editar código-fonte]

Requerimento feito por: LiaCMsg 23h49min de 16 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Onde está a ocorrer o caso?
Usuário Discussão:LiaC
Usuário Discussão:Yanguas
Usuário Discussão:Yanguas
Discussão:La leggenda del pianista sull'oceano
Quem está envolvido no caso?
Eu e o Yanguas
O que é que se passa?
Yanguas foi à minha página preocupadíssimo com a veracidade das informações que eu postei no artigo La leggenda del pianista sull'oceano: categorizei o filme como filme falado em italiano. Pesquisei na internet e o que achei foram diálogos em inglês e um grande cast italiano no filme. Realmente, devo concordar, o filme não é em italiano.

No entanto, o mesmo Yanguas indicou na infobox que o filme é falado em francês, quando tudo indica que esta informação está errada. O IMDB é uma Wikipedia do Cinema, não é fonte confiável. Agora na discussão, está afirmando que se houver um diálogo em outra língua que seja, o filme pode ser considerado nesta outra língua (???!!!). Por este raciocínio, parece-me que eu acertei ao categorizar o filme como em italiano (coisa que discordo, realmente me enganei).


O que é que gostaria que fosse feito (apresente uma possível solução para o problema)?
Opiniões sobre essa forma de analisar em que língua é o filme;
Opiniões sobre a veracidade das infomações do IMDB;
Solução para o caso, uma vez que há muita preocupação quanto a esse tipo de erro na WP.
Aproveito para solicitar intervenção aqui: [1], onde o administrador não aceita que o filme Belle de jour não é em espanhol.

Resposta do(s) mediador(es)[editar código-fonte]

O uso do campo de língua não esta regulado. Infelizmente deve permanecer a primeira versão ou como é habitualmente feito pelo wikiprojeto cinema mesmo que isso possa parecer menos correto, a menos que os integrantes do projeto cinema decidam diferentemente! Esta discussão poderia ser levada para lá. Uma mediação diferente dependeria de consenso entre os membros do projeto cinema. Kim ®i©hard correio 09h54min de 30 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Fecho a mediação sem consenso entre as partes. Kim ®i©hard correio 10h38min de 10 de dezembro de 2009 (UTC)[responder]

Ofertas de compromisso[editar código-fonte]

Esta secção serve para a apresentação e discussão de ofertas de compromisso.

Não houve compromisso entre as partes. Kim ®i©hard correio 10h38min de 10 de dezembro de 2009 (UTC)[responder]


Discussão[editar código-fonte]

Embora o uso da página do artigo em causa, para resolver uma disputa, seja encorajado (visto poder proporcionar uma maior audiência), sinta-se livre para discutir o caso nesta secção. Outros mediadores são também encorajados a se envolverem na discussão, visto que a Wikipédia se baseia em consenso.

Deve-se incluir também neste conflito o filme Belle de Jour. A proponente "acha" que o IMDb não é confiável, e fica removendo informação válida baseada em fonte — fonte essa que tem até predefinição específica para aparecer em tudo que é bio de ator e filme em todas as Wikis, mas ela não gosta, então remove.

O que ela está fazendo nesses dois filmes é vandalismo e abuso da Wiki para provar seu ponto de vista.

Quem disse que "eu não aceito que Belle de Jour não é em espanhol? Isso é interpretação dela, que não consegue entender que um filme com duas línguas citadas não é, necessariamente, falado o tempo todo nas duas línguas. Basta um único diálogo importante em outra língua para que ela seja incluída na ficha técnica — isso precisa ser informado às distribuidoras para que elas providenciem tradução apropriada quando o filme chinês com diálogo em curdo chegar à Noruega.

Exemplo: The Bourne Ultimatum é todo em inglês (língua predominante), mas há diálogos em francês, árabe, russo e espanhol — isso faz parte do roteiro e precisa ser incluído na ficha técnica.

Yanguas diz!-fiz 02h06min de 17 de novembro de 2009 (UTC)[responder]


Comentários[editar código-fonte]

É preciso num primeiro passo confirmar a veracidade e fiabilidade da fonte IMDb. Gostaria de deixar antes meu ponto de vista sobre como tem se abordado os problemas com fontes nesta WIKI:

  1. uma informação é certamente aceitável quando sua veracidade é verificável;
  2. quando uma informação duvidosa (com ou sem fontes) é objeto de disputa, os diferentes pontos de vista devem ser explicitados. Me parece que é o caso aqui.
  3. Na academia, e isso também é válido aqui como já disse Jimmy Wales, uma fonte é mais ou menos consagrada a partir do momento onde outras fontes fazem referencia a esta fonte.
  4. Mas o que interessa aqui não é a veracidade da fonte mas quem está dizendo o que. Nesse aspecto, uma abordagem possível pode ser:

Segundo o IMDb, a língua do filme é X mas visto que ele foi rodado no país Y, nós podemos duvidar da validade dessa informação, sendo que o IMDb é uma base de dados aberta que pode ser editada por qualquer especialista ou não especialista.

E se o texto é demasiado longo para o corpo do artigo (se por exemplo a informação se encontra numa tabela), usa-se uma nota de rodapé. O que as partes pensam disso? Kim ®i©hard correio 08h31min de 18 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Citação: Yanguas escreveu: «Basta um único diálogo importante em outra língua para que ela seja incluída na ficha técnica — isso precisa ser informado às distribuidoras para que elas providenciem tradução apropriada quando o filme chinês com diálogo em curdo chegar à Noruega.» Yanguas, em filmes como o Bourne ou qualquer outro que tenha o ocasional diálogo em idioma diferente, normalmente as traduções são feitas com base na tradução/legenda em inglês fornecida pela própria distribuidora - o que geralmente explica a péssima qualidade que o resultado final tem em português. RafaAzevedo msg 10h29min de 18 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

  • Rafa, com todo o respeito, isso é problema das dubladoras. O fato é que os idiomas falados fazem parte dos dados técnicos do filme, e a proponente não os pode sair arrancando por aí. Então que se discutam e votem os critérios, mas por enquanto é o que há.Yanguas diz!-fiz 13h52min de 18 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
  • Kim, não se discute aqui a confiabilidade do IMDb. O fato é que a Wikipédia, até o momento, confia — e isso desautoriza a proponente de remover informações baseadas nele. Discutamos então essa confiabilidade em fórum adequado, não é o tema desta mediação, que pode se resumir em: "eu não gosto do IMDb, então removo as informações baseadas nessa fonte, mas o chato do Yanguas reverte tudo que eu faço!". Repito: pelas políticas vigentes, essas reversões praticadas pela LiaC constituem vandalismo e abuso da Wiki para provar ponto de vista. Não tenho culpa se o IMDb é aceito em tudo que é Wiki, tendo até lugar de destaque nas predefinições sobre TV e cinema. Reverto esse tipo de edição, sim, em respeito às políticas vigentes. Se ela quer mudar a política, tem todo o direito de usar os trâmites necessários, discussões e votação — mas não "na marra", como vem fazendo, baseada em critérios pessoais. Yanguas diz!-fiz 13h52min de 18 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
As atitudes da LiaC podem talvez serem consideradas abusivas mas não seriam certo um vandalismo. Este supõem a intenção de querer destruir a enciclopédia. Ora, não é o caso aqui. Não é o caso para um editor que quer colaborar, mesmo que esta colaboração não seja vista como adequada por outros editores. Kim ®i©hard correio 10h47min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Kim, concordo com você, retiro o termo "vandalismo", por concordar que ela é uma editora comprometida com o projeto.Yanguas diz!-fiz 12h16min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
  • Yanguas, você tem razão ao dizer que as outras WP aceitam e adotam o IMDB e que provavelmente sou voto vencido por não acreditar piamente no que está escrito lá. No entanto nossa infobox não segue o mesmo critério do IMDB, pois isso não está escrito em lugar algum. Entendo que ela segue o critério que qualquer pessoa que possa vir a editar entenda: a língua do filme é a predominante no filme. Independente da necessidade das dubladoras, como disse o Rafa.
Dois filmes já foram categorizados erroneamente a partir desse modo de usar a infobox: La leggenda del pianista sull'oceano foi categorizado como filme em língua francesa e Belle de jour como filme em língua espanhola; comprovando que usar a infobox para colocar o idioma que é importante para as distribuidoras, em vez de usar o campo para colocar o que o leitor comum procura, só irá levar a confusão e ao caos nas categorias.
Depois de sua explicação, entendi que o IMDB categoriza a língua de uma forma diferente, atendendo às necessidades dele e das distribuidoras. Acredito que o uso de nossa infobox tem outra finalidade, e precisa ser clara e objetiva, para não confudir os leitores e editores, como já aconteceu nos artigos citados acima. LiaCMsg 01h15min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Neste caso, melhor tentar se entenderem diretamente em como deve ser apresentada a língua e a fonte. Kim ®i©hard correio 10h47min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]
Lia, eu também não acredito "piamente" no IMDb, como não acredito "piamente" na Folha de S.Paulo, na Veja nem no New York Times nem na CNN. Qualquer fonte deve ser vista com critério, e se fontes dizem versões diferentes, publicamos ambas. Veja o artigo Maysa: fontes fidedignas garantem que ela nasceu no Rio, outras garantem que ela nasceu em São Paulo. Não nos cabe decidir qual fonte está correta: citamos as duas, pronto (veja discussão). Voltando ao IMDb, ele tem uma grande diferença dos órgãos da imprensa que eu citei: não tem ideologia, apenas lista dados técnicos, não emite opiniões e não está a serviço de nenhum grupo específico. Nesse ponto, é inegável que o IMDb é o maior banco de dados sobre tele e cinedramaturgia no mundo — pelo menos, ao alcance dos internautas. É o que eu já lhe disse: se encontrar fontes que digam o contrário, basta citá-las, não tenho intenção nenhuma de impor uma única versão — mas não se pode desprezar uma fonte só porque não se gosta dela. E repito: é óbvio que Belle de Jour não é "falado em espanhol" (alguém aí está vendo caracteres gregos em meus comentários?). Boas. Yanguas diz!-fiz 12h16min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Está claro (ao menos para mim) que a ref. ao IMDb não deva ser retirada. Pode-se sair por aí para fazer uma enquete entre quem gostaria que ela fosse retirada ou não (o que não deixa de ter seu absurdo), mas sendo um link que adiciona informação o princípio diz que ela deva ficar. Vai do espírito wiki (ponto 3). Concordas com isso, LiaC?

Mais, se não agrada ver este link, pode-se adicionar uma crítica à ele em forma de nota ou no corpo do texto mesmo. Novamente, suprimir uma crítica é contrário ao wiki espirito. Adicionar, é positivo. Kim ®i©hard correio 20h31min de 19 de novembro de 2009 (UTC)[responder]

Veja só, Yanguas, você foi à minha página tão preocupado com a categorização errada que fiz e agora temos dois artigos categorizados de forma errada justamente por conta destas informações confusas que estão no campo idioma da infobox. Não me importo com o IMDB, como já disse, sou voto vencido. O que não concordo é usarmos na nossa infobox um critério que é conveniente para as distribuidoras e não para o leitor/editor comum.LiaCMsg 15h25min de 20 de novembro de 2009 (UTC)[responder]