Predefinição Discussão:BRPT

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Versão 18:24 de 17-set-2010[editar código-fonte]

Sou neutro em relação à alteração, talvez sugerisse mesmo a remoção do link interno (não faz sentido linkar Brasil e Portugal ali), mas acho que uma alteração deste tipo, que tem implicações em tantas páginas, devia ser feita após colocar aqui um pedido de opinião. --Stegop (discussão) 17h28min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Foi mais um teste que fiz. Estou aberto a outras sugestões. Penso na possibilidade de colocar todo em texto corrido, sem a parte elevada. Prowiki (discussão) 17h34min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Se vais colocar em texto corrido para que a predefinição? E se é um teste porque não usas a {{teste}}? E sendo isso um teste porque fizeste o mesmo na {{PTBR}}?? Béria Lima msg 17h37min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Eu manteria o sobreescrito e retiraria os links, os quais são supérfluos. --Stegop (discussão) 17h40min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
São supérfluos porque? Se existem vários temas possíveis, não seria mais fácil poder linkar o titulo ao tema? E o problema não é manter a predefinição (eu estou-me nas tintas para saber se fica com link ou não) o problema é fazer sem avisar ninguém e sem discutir o assunto quando é uma predefinição com tanto uso. Béria Lima msg 17h45min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Beria, perceba que eu escrevi "teste" na descrição edição, já tinha a intenção de reverter, não esquente com isso. Prowiki (discussão) 17h48min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
(conflito de edição)
Eu removeria o parêntese duplo, que acho hediondo: "(Filme (Título no Brasil))". RafaAzevedo disc 17h48min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Eu gosto da ideia do Rafa. Mas seria retirar qual parentese? O do (Título no Brasil ou o outro antes das variantes? Porque somente o primeiro pode ser tirado pela predefinição. O outro teria que ser um bot a correr todos os afluentes. Béria Lima msg 17h51min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Agradeçam ao meu teste, graças a ele, foi iniciada a discussão.
Também acho que o parênteses duplo deve ser corrigido. Prowiki (discussão) 17h56min de 17 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Algumas sugestões:

  1. Chariots of Fire (título no Brasil: Carruagens de Fogo; título em Portugal: Momentos de Glória) é um filme de drama...
  2. Chariots of Fire (título no Brasil: Carruagens de Fogo; em Portugal: Momentos de Glória) é um filme de drama...
  3. Chariots of Fire (título original), Carruagens de Fogo (título no Brasil) ou Momentos de Glória (título em Portugal) é um filme de drama...
  4. Chariots of Fire (título original), Carruagens de Fogo (no Brasil) ou Momentos de Glória (em Portugal) é um filme de drama...
  5. Chariots of Fire (pt: Momentos de Glória / br: Carruagens de Fogo) é um filme... (colocada depois que a discussão começou)

Obs: em 3 e 4 o título original seria integrado a predefinição. Que acham? Qual a melhor? Prowiki (discussão) 06h23min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Tem menos de mil afluentes. Não dará muito trabalho para fazer a tarefa manualmente. Vou aguardar outros opinarem. Prowiki (discussão) 07h15min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Esses (no Brasil) e (em Portugal) vão criar ligações desnecessárias para os artigos dos paises... eu prefiro algo como (em [[Cinema em Portugal|Portugal]]). Béria Lima msg 14h38min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Beria, cinema em Portugal não tem relação com o título do filme em Portugal. Cinema em Portugal é sobre a produção cinematográfica originária de Portugal e não sobre a nomenclatura de filmes estrangeiros feita por distribuidores de filmes. Prowiki (discussão) 14h57min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Eu sei ler Prowiki, e já li o artigo. O caso aqui é que "cinema de Portugal" é mais especifico que "portugal" quando estamos a lidar com artigos de filmes. E portanto é melhor que o artigo geral. Béria Lima msg 15h19min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Esse ponto foi questionado por um dos usuários que iniciou a guerra de edições que motivou essa discussão. Sou neutro com relação a isso, mas vale a pena expor esta "falha" (os títulos que os filmes estrangeiros recebem em um país não tem nada a ver com o produção da indústria cinematográfica deste país) para os outros formulem opinião a respeito. Se tivesse algum artigo ou anexo que fosse específico sobre nomenclatura de filmes estrangeiros no Brasil e em Portugal seria o ideal. Vamos ver outras opiniões. Prowiki (discussão) 15h31min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
  • Duas considerações:
  1. O título original é muito útil para encontrarmos referências em outras línguas, seja pra colocar aqui ou pra simples informação. É como uma "chave-forte" entre todas as línguas. Como sou tradutor, sinto muita falta do nome original de livros, pessoas e cidades que traduzo. É um pesadelo ficar descobrindo que Eumeneia virou Çivril....
  2. A ligação para o verbete do país ao invés de um artigo relacionado à nomenclatura de filmes ou o cinema do país tem a desvantagem adicional de carregar sempre uma página enorme (Portugal e Brasil são gigantes), o que é demorado. Questiono se é realmente necessário a ligação para o verbete.

José Luiz disc 19h41min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

José Luiz, independente da ligação interna, qual das quatro sugestões de formato mais lhe agradou? Prowiki (discussão) 20h08min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Ooops! Desculpe. Ia escrever, fui distraído e esqueci. Voto na #4 sem a ligação. José Luiz disc 22h31min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Pensando bem, não vejo qualquer utilidade nos wikilinks. Quer-me até parecer que são um bom/mau exemplo de uma situação em que não devem ser usados wikilinks, já que, por um lado, "Cinema em..." pouco ou nada adiantará em termos de compreensão do assunto do verbete (o filme) e Portugal ou Brasil toda a gente sabe o que são e com certeza que assumirá que existem verbetes para eles. --Stegop (discussão) 22h18min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Nenhuma dessas, são todas enormes e horríveis para a leitura. Prefiro

Chariots of Fire (pt: Momentos de Glória / br: Carruagens de Fogo) é um filme..tá tá tá.. (desenvolve)

Sds MachoCarioca oi 00h57min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

PS E 'é um filme de drama' é hilário, não se escreve sobre um filme assim em nenhum lugar que trate de cinema. Chariots of Fire é um filme, ponto. O 'drama' vem no texto ou na definição de infobox. Ou Chariots of Fire é um drama, ponto. "Filme de drama" é péssimo portugues, estilo nono sense, uma simples tradução literal da maneira como escrevem na Wiki-en, que não encaixa legal na nossa lingua.

  • As quatro primeiras opções tornam a introdução do artigo um verdadeiro carro alegórico visual, essas introduções de filmes, com negrito, italico e agora essa trapizonga, tudo junto, estão perdendo o senso de limite. Isso as vezes já é maior que a propria introdução :-) MachoCarioca oi 01h09min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Assim como Stegop e José Luiz, acho o formato 4:

Chariots of Fire (título original), Carruagens de Fogo (no Brasil) ou Momentos de Glória (em Portugal) é um filme de drama...

o melhor. O texto fica bem limpo, explicativo e sem o problema do duplo parênteses. Prowiki (discussão) 01h07min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Limpo? Realmente Prowiki, o que vou afirmar tenho certeza que atirei na mosca: o que vc faz na vida não passa nem longe de artes plasticas, visuais ou programação visual. Certeza que acertei. :-) Abs MachoCarioca oi 01h11min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

(conflito de edição)
Minha opinião é a mesma do MachoCarioca aí em cima, prefiro a forma entre parênteses, com a sigla para cada país - ou então o nome: (Brasil: Título em pt-br; Portugal: Título em pt-pt). Também partilho a opinião de que coisas como "filme de drama", "filme de comédia", que abundam nos artigos sobre filmes da Wikipédia, no mínimo não soam nada naturais... RafaAzevedo disc 01h12min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Votei no 4, mas depois ressalvei que os links são desnecessários. E agora tb me agrada a 5... Dá para colocar meio voto na 4 e 5? :D --Stegop (discussão) 01h12min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Que tal:

Chariots of Fire (em Portugal: Momentos de Glória; no Brasil: Carruagens de Fogo) é um filme...

parece reunir alguns pontos em comum nas várias sugestões. Prowiki (discussão) 01h26min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Continuo sem entender qual o problema em usar abreviatura universal dos dois paises de maneira a que a coisa explique rápida e perfeitamente, mas chame o minimo de atenção dentro de texto.......essas marcações técnicas são apenas um apendice de um texto, devem ser sempre breves, Prowiki.. qto mais melhor. Não há pq chamar tanta atenção estetica pra isso, todo mundo entende perfeitamente e rapido. Abs MachoCarioca oi 01h29min de 20 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

PS Tá chato isso estou tendo que escrever a mesma coisa em dois lugares diferentes hahaha

Concordo plenamente com essa última solução do Prowiki. Missionary, 09h17min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Continuo a não ver qualquer utilidade nos links, pelo que a minha proposta é:

'Chariots of Fire (título original), Carruagens de Fogo (no Brasil) ou Momentos de Glória (em Portugal)

sem mais nada (suponho que nunca esteve em discussão o resto ficar na predef, ou estou enganado?) --Stegop (discussão) 09h26min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Continua enorme isso aí... MachoCarioca oi 09h28min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Verdade, Stegop, os links não têm muito propósito, podem ser cortados... mas eu não gosto dos sobrescritos, preferiria a outra solução. Acho que é importante fazer parte do texto, no mesmo nível, até porque o título adotado em cada praça é uma informação interessante. Eles também devem ser evitados pelo aspecto visual negativo, na minha opinião. Missionary, 11h38min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Se todos concordássemos em tudo, o mundo e a wiki eram uma chatice... Eu tenho a opinião contrária: o sobreescrito torna o texto mais legível. --Stegop (discussão) 19h20min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

O único jeito de resolver isso é através de votação. Eu prefiro a forma:

Chariots of Fire (em Portugal: Momentos de Glória; no Brasil: Carruagens de Fogo) é um filme...

É isso. Prowiki (discussão) 19h25min de 26 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Citação: Se todos concordássemos em tudo, o mundo e a wiki eram uma chatice... Verdade....

Para constar, meu voto é pela solução do Prowiki. Missionary, 02h41min de 27 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Por min ficaria assim "Chariots of Fire (no Brasil, Carruagens de Fogo e em Portugal, Momentos de Glória) é um filme...", já que o (título no Brasil) e o (título em Portugal) não são detectados pelos mecanismos de buscas e não são os unicos paises lusofanos que tem um nome diferente para um mesmo filme. Ginko discussão 12h59min de 9 de dezembro de 2011 (UTC)[responder]
Sugestão de formato: Chariots of Fire (Momentos de GlóriaPT ou Carruagens de FogoBR) é um filme. G‾|‾ D 22h30min de 23 de março de 2012 (UTC)[responder]

Utilidade da predefinição[editar código-fonte]

Qual é a necessidade real dessa predefinição? A informação não pode ser facilmente fornecida através de prosa?

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 19h47min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Se você acha inútil é melhor que a coloque para eliminação por votação. Tranquilo. Mas, por favor, vamos nos concentrar na discussão sobre a formatação (ver seção acima). Prowiki (discussão) 20h00min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Flávio: essa justificação aplica-se, senão a todas as predef.s, pelo menos aquelas em que o texto produzido não seja muito grande. A utilidade desta é a mesma de outras predef.s: padronização e simplificação de edição. --Stegop (discussão) 22h18min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

{{PTBR}} com erro desde 17-set[editar código-fonte]

Convinha ao menos verificarem um ou outro afluente depois de alterarem uma predef... --Stegop (discussão) 05h13min de 21 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Não a o porque de discutir a mesmo estilo de predefinição já que tendo um consenso nessa, obviamente deve ser aplicada na outra, ou aqui tem panelinhas por países? Estou por fora! Ginko discussão 13h06min de 9 de dezembro de 2011 (UTC)[responder]

Eu sei que fica "bonitinho", mas os links gerados por esta predefinição nada tem a ver com as diferentes versões de títulos das obras. Mais especificamente, Arte do Brasil, Cinema do Brasil, etc, diz respeito às obras de artes criadas no Brasil, bem como os filmes aqui realizados, e o mesmo vale para o caso de Portugal, que não estão relacionados obras não criadas nesses países. Em suma, o link gerado nada contribui para o leitor compreender sobre a existência de diferentes títulos, mas somente pode aumentar a confusão ligando obras a culturas não relacionas (filmes norte-americanos com cinema brasileiro/português, por exemplo). Giro720msg 14h28min de 23 de outubro de 2011 (UTC)[responder]

Eu vim a esta página de discussão com o propósito de escrever isso, mas vejo que já alguém o fez por mim; aliás, em toda a discussão anterior parece-me que a maior parte dos intervenientes eram contra a ideia de linkar para Cinema de Portugal, etc.; porque é que acabou por ser essa a opção?--MiguelMadeira (discussão) 22h11min de 14 de julho de 2012 (UTC)[responder]

Alterar a predefinição[editar código-fonte]

Eu proponho que a predefinição deixe de linkar para "Cinema do Brasil", "Cinema de Portugal", etc. (ou qualquer outra arte que estejamos a falar), para passar a linkar para "Brasil", "Portugal", etc.

Ou seja, proponho que o modelo passe a ser

Chariots of Fire (Carruagens de Fogo(título no Brasil); Momentos de Glória(título em Portugal)) é um filme...

em vez de

Chariots of Fire (Carruagens de Fogo(título no Brasil); Momentos de Glória(título em Portugal)) é um filme...

[Visualmente são idênticos, mas os links são diferentes]

Diga-se que, como referi mais atrás, pareceu-me que, na discussão anterior, a maioria das pessoas se pronunciou a favor da primeira hipotese, mas, pelos vistos, foi adoptado a segunda hipotese. Portanto, acho que o melhor era mesmo fazer-se uma votação formal--MiguelMadeira (discussão) 13h35min de 16 de agosto de 2012 (UTC)[responder]

Bem, já que ninguém diz nada, é melhor votarmos. Quem é a favor do "titulo no Brasil", "titulo em Portugal", etc., passem a linkar para "Brasil", "Portugal", etc., em vez de para "[arte] no Brasil", "[arte] em Portugal", etc.?--MiguelMadeira (discussão) 09h18min de 28 de agosto de 2012 (UTC)[responder]
Apoio--MiguelMadeira (discussão) 09h18min de 28 de agosto de 2012 (UTC)[responder]

Parece haver uma maioria de 100% a favor da minha proposta, mas como só há 1 voto, vou esperar mais um tempo antes de fazer qualquer alteração--MiguelMadeira (discussão) 19h29min de 12 de novembro de 2012 (UTC)[responder]

Como ninguém se opôs, procedi à alteração proposta--MiguelMadeira (discussão) 13h39min de 5 de dezembro de 2012 (UTC)[responder]

Uso de aspas[editar código-fonte]

Tem usuários que deixam os títulos dentro desta predefinição com duas, três ou cinco aspas para dar força aos títulos. Teve uma edição minha revertida em que o usuário alegou que os títulos desta predefinição não deve ter aspas, pois ela é apresentada sem as mesmas em seu artigo. Desde então deixo os títulos sem. Acho que isso vai dar probelmas no futuro. Não tem um consenso sobre isto.Theys York (discussão) 11h48min de 8 de setembro de 2016 (UTC)[responder]