Wikipédia:Fusão/Central de fusões/Altitude; Elevação

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Trata-se do mesmo conceito, além de que elevação não é um termo técnico, e aparentemente é uma má tradução literal do inglês elevation. Sem surpresa, o artigo na EN também está marcado para ser fundido. --Stego (discussão) 18h21min de 6 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Concordo Sim, me parece uma tradução literal. Mas o artigo Elevação está melhor. Concordo com a fusão deste dois no artigo Altitude. Cayo C. (discussão) 18h36min de 6 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Comentário A proposta é de fusão e não de eliminação do que quer que seja, pois não analisei os textos em detalhe. --Stego (discussão) 22h28min de 6 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Sim elevação fundido em altitude Leon saudanha (discussão) 22h04min de 7 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Discordo desta fusão, nas outras wikis existem ambos títulos com a devida ligação de interwiki, acabei de fazer o artigo Elevação traduzido da enwiki porque não tinha ligação nenhuma com a ptwiki e logo em seguida o senhor que sempre pede fusão dos artigos que faço, histórico de edições pediu a fusão do artigo com Altitude que pelo conteúdo na enwiki, não tem nada parecido com o conteúdo da outra, que está bem explicado no início da página em inglês:

Solicito seja desfeita a fusão precipitada, sem que houvesse concordância de mais editores. JMGM (discussão) 07h36min de 8 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Qual é a diferença entre altitude e elevação???? Em português usa-se o termo "elevação"? Por sinal, como já disse, na EN foi proposta a fusão! E a esmagadora maioria das wikipédias não tem esse artigo. Das de línguas europeias, só a EN e DE têm. E a DE não conta, pois não tem IW para altitude. Sugiro-lhe que leia (o que implica tentar compreender o conteúdo!) os artigos que existem e o que traduz antes de criar artigos novos. --Stego (discussão) 10h44min de 8 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

Olá. Discordo dessa fusão, também. Trabalho na atividade aeronáutica desde o ano 2002 e esclareço que no meio aeronáutico (ou seja: tanto na aviação quanto na aerostação) as palavras elevação, altitude e altura são conceitos diferentes.

  • A elevação é a distância vertical entre o MSL (nível médio do mar) e um ponto na superfície terrestre (ou na superfície de um lago, rio etc.). Então, por exemplo, quando se diz que um determinado morro possui, no seu pico (ponto mais elevado), 500 metros de elevação, estamos falando da distância vertical entre o MSL e o ponto mais alto na superfície desse morro. Se no alto desse morro houver um pequeno lago, então novamente a elevação desse lago será a medida vertical entre o MSL e a superfície desse lago (já que os fluidos mantêm-se na horizontal, ou seja, apresentam superfície regular, é indiferente o ponto da superfície do lago que se utilize para medir a elevação, diferentemente do que ocorre com as superfícies rochosas, terrestres etc., que são irregulares e daí ser relevante o ponto que foi escolhido).
  • Já a altura é a distância vertical de um ponto, medido desde a superfície até ele. Então se, por exemplo, no ponto mais alto desse morro houver uma torre de 42 metros de altura, isso significa que a distância vertical da base (dos "pés", na superfície) dessa torre até o ponto mais alto dessa torre é de 42 metros, e não faz sentido falar em "elevação" porque a torre não faz parte do terreno, ela é um "objeto estranho" que se encontra sobre o (em cima do) terreno. No caso das aeronaves, durante o voo elas não estão apoiadas sobre o solo, por isto a altura da aeronave exprime a distância vertical da superfície até a aeronave.
  • Por fim, a altitude de um ponto é a distância vertical do MSL até esse ponto. Então se, por exemplo, uma torre de 42 metros de altura encontra-se situada no ponto mais elevado de um morro de 500 metros de elevação, isso significa que o topo dessa torre possui 542 metros de altitude (os 500 metros da elevação do morro - distância vertical do MSL até os "pés" da torre - são então somados à altura da torre - distância vertical dos "pés" da torre até o ponto mais alto dela).

Eu uso esses conceitos no meu cotidiano, além de outros como por exemplo nível de voo e altitude de transição – que não vem ao caso explicar aqui porque já são específicos demais, ao contrário dos três acima explicados, que são genéricos e portanto usados em diversas outras áreas, como por exemplo em topografia, geodésia, cartografia e meteorologia.

Algumas fontes:

  • Elevação:
  1. http://www2.anac.gov.br/anacpedia/por_esp/tr232.htm
  2. http://dcaa.trafikstyrelsen.dk:8000/icaodocs/Annex%204%20-%20Aeronautical%20Charts/Annex%204%20Aeronautical%20Charts,%20Edition%20no%2011.pdf (vide a pág. 1-3 do documento)
  • Altura:
  1. http://www.ibge.gov.br/home/geociencias/cartografia/glossario/glossario_cartografico.shtm
  2. http://publicacoes.decea.gov.br/?i=publicacao&id=3953 (vide o subitem 2.1.12)
  3. http://www.anac.pt/SiteCollectionDocuments/Publicacoes/estudos/glossario_da_aviacao_civil.pdf (vide pág. 41 do documento / pág. 47 do PDF).
  4. http://dcaa.trafikstyrelsen.dk:8000/icaodocs/Annex%204%20-%20Aeronautical%20Charts/Annex%204%20Aeronautical%20Charts,%20Edition%20no%2011.pdf (vide a pág. 1-5 do documento)
  • Altitude:
  1. http://www2.anac.gov.br/anacpedia/por_esp/tr78.htm
  2. http://www.ibge.gov.br/home/geociencias/cartografia/glossario/glossario_cartografico.shtm
  3. http://www.redemet.aer.mil.br/?i=facilidades&p=glossario#collapse105
  4. http://publicacoes.decea.gov.br/?i=publicacao&id=3953 (vide o subitem 2.1.9)
  5. http://www.anac.pt/SiteCollectionDocuments/Publicacoes/estudos/glossario_da_aviacao_civil.pdf (vide pág. 41 do documento / pág. 47 do PDF).
  6. http://dcaa.trafikstyrelsen.dk:8000/icaodocs/Annex%204%20-%20Aeronautical%20Charts/Annex%204%20Aeronautical%20Charts,%20Edition%20no%2011.pdf (vide a pág. 1-2 do documento)

Esses conceitos baseiam-se na norma ISO 6709. Enfim: essas palavras não são sinônimas. O que pode ocorrer, na prática, é em certos contextos dois conceitos coincidirem por causa do contexto. Exemplo: como a altitude de um ponto é a distância vertical medida do nível médio do mar até esse ponto, obviamente se esse ponto estiver na superfície terrestre então a elevação desse ponto será igual à sua altitude. Porém, se esse ponto estiver acima da superfície terrestre já não fará mais sentido falar em elevação desse ponto: somente na altitude dele. Ou seja: nesse segundo contexto, a "elevação" e a "altitude" serão diferentes, justamente porque são conceitos distintos. Se fossem conceitos idênticos, ambos seriam aplicáveis de maneira idêntica, ao exatamente mesmo ponto, em todo e qualquer contexto. E o mesmo vale para o conceito "altura" em relação ao conceito "altitude", por exemplo: pode-se dizer, por exemplo, que a altura do ponto mais alto (topo do mastro) de uma jangada que se encontre sobre o mar é igual a 1 metro, e nesse contexto a altitude do topo desse mastro também será 1 metro, porém se transportarmos essa jangada até o topo daquele morro que tem 500 metros de elevação, então em tal caso a jangada continuará tendo 1 metro de altura, porém a altitude dela não será mais de 1 metro: será de 501 metros.

É por essas e outras que tais conceitos são diferentes, não podem ser tratados como se fossem sinônimos ou como se um fosse "englobado" / "incorporado" pelo outro. Tecnicamente e conceitualmente, isso é equivocado. Eu já havia prestado esses esclarecimentos lá na Wikipédia em língua inglesa. Quem fale inglês e tenha interesse, pode acessar este link e ler o que escrevi. Lá eu pus esta imagem:

...que ilustra muito bem a diferença entre height (altura), altitude (altitude) e elevation (elevação). Observe-se que altitude (altitude) e elevação (elevation) são medidos do MSL (nível médio do mar) até o ponto ou objeto (sendo que na altitude esse ponto/objeto não precisa estar no nível da superfície, mas na elevação esse ponto/objeto tem de estar no nível da superfície), ao passo que altura (height) é medida a partir da superfície até o ponto ou objeto. Claro que se um avião estiver voando sobre o mar, então grosso modo pode-se afirmar que a altura do avião será igual à altitude, pois em tal caso a superfície será o próprio MSL (grosso modo, eles estarão coincidindo. Digo "grosso modo" porque MSL é o nível médio do mar, então na região oceânica que o avião esteja sobrevoando o nível do mar no local pode ser ligeiramente superior ou inferior ao MSL).

Naquela discussão e também nesta, uma das principais fontes de referência é o Anexo 4 da Convenção de Chicago. Esse anexo é uma das normas internacionais da ICAO, que por sua vez é um organismo internacional que faz parte da ONU e é autoridade internacional de aviação civil.Sampayu 14h43min de 8 de agosto de 2016 (UTC), atualizado às 19h50min de 8 de agosto de 2016 (UTC)[responder]

E por acaso isso está explicado nos artigos? --Stego (discussão) 18h11min de 8 de agosto de 2016 (UTC)[responder]
Embora estar ou não estar explicado seja um fator relevante/importante para a qualidade e inteligibilidade dos conteúdos, o fator realmente central não é esse, mas sim o fato de os títulos dos artigos dizerem respeito a conceitos distintos. Esse sim é o principal fator que não respalda a fusão dos artigos como se tratassem de um único conceito. O título do artigo é o começo de tudo: é a partir do título que todo o conteúdo do artigo é desenvolvido. Se os textos dos artigos estão mal explicados, deve-se procurar melhorar o conteúdo deles em função do título de cada respectivo artigo: não fundi-los tomando por base uma equivocada impressão surgida a partir de uma insuficiência de conhecimentos. Eis o ponto que me levou a discordar da fusão.
Se o teor dos artigos está mal redigido, se está incompleto, confuso etc., as informações que forneci aqui podem ser usadas para melhorar os textos deles e, desse modo, tornar mais perceptível aos leigos no assunto quais as particularidades que diferenciam um conceito do outro. Uma das razões por que me dei o trabalho de citar aqui tantas fontes de referência foi justamente para dar "munição" a quem quiser melhorar os artigos. Espero que façam bom proveito.
Eu estava "hibernando" (estou em wikipausa), apareci aqui apenas para tentar esclarecer a confusão que surgiu aí "em cima", buscar facilitar a percepção de que tal fusão de artigos foi equivocada. Espero que desfaçam a fusão e melhorem a redação baseando-se nas fontes que citei. Caso surja alguma dúvida, basta enviar-me mensagem privada (eu não recebo mais notificações de páginas vigiadas, desativei esse recurso. Mas ainda recebo e-mails). Em síntese: não tenho a intenção de editar esses artigos, mas quis contribuir com o conhecimento que possuo e as fontes fiáveis e verificáveis que conheço. Como este é um projeto colaborativo coletivo, creio que outros se interessarão por melhorar a qualidade e inteligibilidade dos conteúdos. Se há quem se interesse por fundi-los, é porque há interesse suficiente em editá-los.OkSampayu 19h50min de 8 de agosto de 2016 (UTC)[responder]
Desfazendo a fusão indevida. JMGM (discussão) 22h30min de 9 de agosto de 2016 (UTC)[responder]