Dialeto dalecarliano
Älvdalsmål övdalsk | ||
---|---|---|
Outros nomes: | älvdalska | |
Falado(a) em: | Suécia | |
Região: | Dalarna e Varmlândia | |
Total de falantes: | cerca de 3.000 | |
Família: | Indo-europeia Germânica Setentrional Dalecarliana Älvdalsmål Älvdalsmål | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | nenhum | |
Regulado por: | Råðdjärum, älvdalska språkrådet, semi-oficial | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | nenhum
| |
ISO 639-2: | nenhum | |
ISO 639-3: | dlc
|
Dalecarliano ou elfedaliano (em sueco: älvdalsmål ou ålvdalska, localmente chamado övdalsk), é a designação dada a uma série de falares populares existentes na região de Älvdalen, possuindo um caráter nórdico arcaico, e sendo incompreensíveis para um sueco. Dado serem mais diferentes do sueco padrão (rikssvenska) do que o norueguês ou o dinamarquês, os linguistas consideram-no mais uma língua do que um dialeto.[1][2]
Atualmente falam dalecarliano umas 3 000 pessoas, das quais umas 2 400 em 21 aldeias do Município de Älvdalen, no norte de Dalarna.[3][4]
Elfdaliano | Sueco padrão | Português |
---|---|---|
Ig | Jag | Eu |
Wįð | Vi | Nós |
Påik | Pojke | Menino |
Kulla | Flicka | Menina |
Sniųo | Snö | Neve |
Brinde | Älg | Alce |
Puortugal | Portugal | Portugal |
Swerre | Sverige | Suécia |
Ig ietter Anna. | Jag heter Anna. | Eu chamo-me Anna. |
Ig byddjer i Övdalim. | Jag bor i Älvdalen. | Eu moro em Älvdalen. |
Língua ou dialeto?
[editar | editar código-fonte]Tradicionalmente o dalecarliano tem sido considerada um dialeto da língua sueca, mas ultimamente tem sido mais visto como uma língua própria.[5][6][7]
Os dialetos dalecarlianos mantiveram muitas características gramaticais e fonológicas arcaicas, muitas das quais ainda são quase idênticas às do sueco antigo - como, por exemplo, o uso da letra eth (Ð,ð), que já caiu em desuso em sueco há muito tempo. [7]
Amostra de texto
[editar | editar código-fonte]Ig [h]ar [h]ärt glamas um mikid a landi Sa ir miog dält jär a Dalöfwes strandi [H]ur jär ir fräkt nad fok Fläd äd giäf god nag miok Kullur der omali lat snogt i straiten Gosser min skäidum tag brindum a kauten
Português
Eu ouvi no campo algo dito por muitos, sobre como é muito agradável aqui às margens do rio Dala, o quão gentis são as pessoas, o rebanho dá um bom leite, moças tocam muito bem as trombetas, rapazes capturam os alces correndo com seus esquis.
Referências
- ↑ «Älvdalsmål» (em sueco). Enciclopédia Nacional Sueca
- ↑ http://spraktidningen.se/blogg/alvdalska-sprak-eller-dialekt
- ↑ «Hoppet finns kvar för Nordens minsta språk» (em sueco). Jornal Svenska Dagbladet
- ↑ Mikaela Sonck. «Älvdalska – dialekt eller eget språk?». SVT Nyheter (Notícias da Televisão da Suécia) (em sueco). Consultado em 24 de junho de 2023
- ↑ Östen Dahl. «Älvdalska - eget språk eller värsting bland dialekter?» (em sueco). Språk Tidningen. Consultado em 21 de dezembro de 2012
- ↑ «Älvdalskan är ett språk – inte en svensk dialekt» (em sueco). Jornal Aftonbladet. Consultado em 21 de dezembro de 2012
- ↑ a b «Älvdalska» (em sueco). Município de Älvdalen (Älvdalens kommun). Consultado em 24 de junho de 2023
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Dicionário Elfdaliano-Sueco
- Palavras Elfdalianas
- Älvdalska Já!
- Ulum Dalska – Associação dos Amigos do Älvdalska
- Recolha sonora de falantes de Älvdalska
- Moção do Partido do Centro para o reconhecimento da Língua Älvdalska
- Editora Björn-Böcker de livros em Älvdalska
- DT - O Sueco ameaça o Älvdalska
- «Ortografia do älvdalsmål» (PDF). (em sueco)
- Älvdalsmål em Nordiska.com
- Escrita Dalecarliana em omniglot.com
- Älvdalsmål em omniglot.com
- Älvdalsmål em Voluspa-Suécia
- Älvdalsmål em KHM- Noruega[ligação inativa]