Escritas do romani
A língua romani foi durante a maior parte de sua história uma língua inteiramente oral, sem forma escrita de uso comum. Embora o primeiro exemplo de Romani escrito seja de 1542,[1] só no século XX é que surgiram os escritos vernáculos dos [ciganos] nativos.
Antologias inerentes de contos populares e poemas romanos formados no século XX na Europa Oriental, utilizando as mesmas escritas nacionais (latinas ou circulares).[2] O Romani escrito no século XX usava os sistemas de escrita de suas respectivas sociedades hospedeiras, principalmente o alfabeto latino usado pelas línguas romena, checa, croata, etc.
Padronização[editar | editar código-fonte]
Atualmente não existe uma única ortografia padrão usada tanto por acadêmicos quanto por falantes nativos. Os esforços dos planejadores da linguagem foram prejudicados pelas divisões dialetais significativas no Romani: a ausência de uma fonologia padrão, por sua vez, torna problemática a seleção de uma única forma escrita.
Em um esforço para superar isso, durante as décadas de 1980 e 1990 Marcel Courthiade propôs um modelo de unificação ortográfica baseado na adoção de uma ortografia metafonológica, que "permitiria que a variação dialetal fosse acomodada ao nível fonológico e nível fonológico ".[1] Este sistema foi apresentado à União Internacional Romani em 1990, que o adotou como o" alfabeto oficial "da organização. Esse reconhecimento pela União Internacional Romani permitiu que o sistema de Courthiade se qualificasse para receber financiamento da Comissão Europeia.
Apesar de ser usado em várias publicações, como a gramática do Romani compilada por Gheorghe Sarău [3] e a publicação polonesas Informaciaqo lil,[4] o padrão IRU ainda não encontrou uma ampla base de apoio dos escritores Romani. Um motivo para a relutância em adotar esse padrão, de acordo com o Rom canadense Ronald Lee, é que a ortografia proposta contém uma série de caracteres especializados não encontrados regularmente em teclados europeus, como θ and ʒ.[5]
Em vez disso, o padrão mais comum entre falantes nativos é que os autores individuais usem uma ortografia baseada no sistema de escrita da língua de contato dominante: assim, língua romeno na Romênia, húngaro na Hungria e assim por diante. Uma tendência atualmente observável, no entanto, parece ser a adoção de uma ortografia vagamente orientada para o inglês, desenvolvida espontaneamente por falantes nativos para uso online e por e-mail.
Descritiva linguística tem, no entanto, uma longa e estabelecida tradição de transcrição.[1] Apesar das pequenas diferenças entre os lingüistas individuais na representação de certos fonemas a maioria adere a um sistema que Hancock chama de Pan-Vla .[4]
Escrita latina[editar | editar código-fonte]
A esmagadora maioria da literatura acadêmica e não acadêmica produzida atualmente em Romani é escrita usando uma ortografia latina.[1] Existem três sistemas principais que podem ser encontrados: o sistema Pan-Vlax , o Padrão Internacional e vários sistemas anglicizados.[4]
Pan-Vlax[editar | editar código-fonte]
Na literatura descritiva mais recente, uma variedade da ortografia que Ian Hancock termos Pan-Vlax provavelmente será usada.[4] Esta ortografia não é uma única forma padronizada, mas antes, um conjunto de práticas ortográficas que exibem um "núcleo" básico de grafemas compartilhados e uma pequena quantidade de divergência em várias áreas. A escrita Pan-Vlax é baseada na escrita latina, aumentada pela adição de vários diacríticos comuns às línguas da Europa Oriental, como o caron.
Na tabela a seguir, as variantes mais comuns dos grafemas são mostradas. Os fonemas usados na tabela são um tanto arbitrários e não se baseiam especificamente em nenhum dialeto atual (por exemplo, o fonema denotado / dʒ / na tabela pode ser realizado como {{IPA | / ʒ /} }, / ʐ / ou / ɟ /, dependendo do dialeto):
Grafema | Fonema | Exemplo |
---|---|---|
A a | / a / | akana agora |
B b | / b / | barvalo' rico |
C c | / ts / | cìrdel ele puxa |
Č č | / tʃ / | čačo verdadeiro |
Čh čh | / tʃʰ / | čhavo garoto |
D d | / d / | dorjav rio |
Dž dž | / dʒ / | džukel cachorro |
E e | / e / | ertimos perdão |
F f | / f / | foros cidade |
G g | / ɡ / | gadže não-Rom |
H h | / h / | harmasari garanhão |
Eu eu | / i / | ičarel ele esmaga |
J j | / j / | jag fogo |
K k | / k / | kaj onde |
Kh kh | / kʰ / | khamesko ensolarado |
L l | / l / | lašo bom |
M m | / m / | manuš homem |
N n | / n / | nav nome |
O o | / o / | oxto oito |
P p | / p / | pekel ele coze |
Ph ph | / pʰ / | phabaj maçã |
R r | / r / | rakli garota |
WL | / s / | sunakaj ouro |
WL | / ʃ / | šukar doce / bom / bom |
T t | / t / | taxtaj copo |
Th th | / tʰ / | eles terra |
Vc vc | / u / | uš lábio |
V v | / ʋ / | voro primo |
X x | / x / | xarano sábio |
Z z | / z / | 'zèleno' verde |
Ž ž | / ʒ / | žoja Quinta-feira |
Anglicizada[editar | editar código-fonte]
A ortografia baseada no inglês comumente usada na América do Norte é, até certo ponto, uma acomodação da ortografia Pan-Vlax aos teclados da língua inglesa, substituindo esses grafemas por diacríticos por dígrafos, como a substituição de 'ts ch sh zh 'para' c č š ž '.[4] Esta ortografia particular parece ter surgido espontaneamente porque os falantes do Romani se comunicaram por e-mail, um meio no qual grafemas fora do Latim -1 - charset até recentemente eram difíceis de digitar.[1] Além disso, é esta ortografia que é recomendada para uso pelo estudioso e ativista Romani Ronald Lee.[5]
Romani na Macedonia[editar | editar código-fonte]
O Romani na Macedônia é escrita com o seguinte alfabeto:[6]
Este alfabeto é usado no sistema educacional da Macedônia para alunos que falam Romani.
A a | B b | C c | Ć ć | Č č | D d | DŽ dž | E e |
F f | G g | GJ gj | H h | I i | J j | K k | KH kh |
L l | LJ lj | M m | N n | NJ nj | O o | P p | PH ph |
R r | S s | Š š | T t | TH th | U u | V v | Y y |
X x | Z z |
Kepeski and Jusuf (1980) noted that the following alphabet is used by Romani people in Macedonia and Serbia (Kosovo):[7]
A a | Ä ä | B b | C c | Č č | KJ kj (Ćć) | D d | GJ gj (Ǵǵ) |
DŽ dž | E e | F f | G g | H h | X x | I i | J j |
K k | L l | LJ lj | M m | N n | NJ nj | O o | P p |
Q q | R r | S s | Š š | T t | U u | V v | Z z |
Ž ž |
Alfabeto Cirílico[editar | editar código-fonte]
Maiúsculas | А | Б | В | Г | Ғ | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Кх | Л | М | Н | О | П | Пх | Р | Рр | С | Т | Тх | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúsculas | а | б | в | г | ғ | д | е | ё | ж | з | и | й | к | кх | л | м | н | о | п | пх | р | рр | с | т | тх | у | ф | х | ц | ч | ш | ы | ь | э | ю | я |
Maiúsculas | А | Б | В | Г | Ґ | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúsculas | а | б | в | г | ґ | д | е | ё | ж | з | и | й | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | ш | ы | ь | э | ю | я |
Na Grécia, por exemplo, Romani é escrito principalmente com o alfabeto grego (embora muito pouco pareça ser escrito em Romani na Grécia).
Escrita Árabe[editar | editar código-fonte]
A escrita árabe também foi usada, por exemplo, no Irã. Mais importante ainda, o primeiro periódico produzido por Roma para os Roma foi impresso na escrita árabe na década de 1920 em Edirne na Turquia. Era chamado de "Laćo", que significa "bom".[9]
Comparação de Alfabetos[editar | editar código-fonte]
IPA | Alfabeto do Congresso Mundial Romani 1971 | Alfabeto Lovari Húngaro | Alfabeto Carpato Húngaro | Pan-Vlax | Alfabeto nternacional Romani Padrão | Alfabeto Romani Americano | Alfabeto Oficial de Ensino da Macedônia | Alfabeto popular macedônio (Kepeski e Jusuf 1980)[7][10] | Escrita Cirílica | Escrita Cirílica do Dialeto Kalderash[7] | Escrita Cirílica do Dialeto Ruska Roma | |
[a] | A | A | A | A | A | A | A | A a | А,Depois de consoante Forte</ref> Я Depois de consoante palatal Suave</ref> | А, Я | А, Я | |
[b] | B | B | B | B | B | B | B | B b | Б | Б | Б | |
[ts] | C | C | C | C | C, Ç[11] | Ts | C | C c | Ц | Ц | Ц | |
[tʃ] | Ch | Ch | Ch | Č | Ć | Ch | Č | Č č | Ч | Ч | Ч | |
[tʃʰ] | Chh | Čh | Ćh | Чх | ||||||||
[dz] | Dz | Dz | Ʒ[12] | |||||||||
[dʒ] | J | Dzh | Dzh | Dž | Dź | J | Dž | DŽ dž | Дж | Дж | ||
[d] | D | D | D | D | D, Θ[13] | D | D | D d | Д | Д | Д | |
[ɟ] | Dy | Dy | Dy | Gj | GJ gj (Ǵǵ) | |||||||
[e] | E | E | E | E | E | E | E | E e | Э,"Forte" e "Suave" | Э,"Forte" e "Suave" | Э,"Forte" e "Suave" | |
[ə] | Ə, Ǎ | Ë | Ä ä [necessário esclarecer] | Ъ | ||||||||
[f] | F | F | F | F | F | F | F | F f | Ф | Ф | Ф | |
[ɡ] | G | G | G | G | G, Q[14] | G | G | G g, Q q[14] | Г | Ғ | Ґ | |
[h] | H | H | H | H | H | H | H | H h | Г[15] | Г | Г | |
[i] | I | I | I | I | I | I | I | I i | Ы, И | Ы, И | Ы, И | |
[j] | Y | J | J | J | J | Y | J j | Й | Й | Й | ||
[k] | K | K | K | K | K, Q | K | K | K k, Q q | К | К | К | |
[kʰ] | Kh | Kh | Kh | Kh | Kh | Kh | Kh | Кх | Кх | |||
[l] | L | L | L | L | L | L | L | L l | Л | Л | Л | |
[ʎ] | Ly | Ly | Ly | Lj | LJ lj | |||||||
[m] | M | M | M | M | M | M | M | M m | М | М | М | |
[n] | N | N | N | N | N | N | N | N n | Н | Н | Н | |
[ɲ] | Ny | Ny | Ny | Nj | NJ nj | |||||||
[o] | O | O | O | O | O | O | O | O o | О, Ё | О, Ё | О, Ё | |
[p] | P | P | P | P | P | P | P | P p | П | П | П | |
[pʰ] | Ph | Ph | Ph | Ph | Ph | Ph | Ph | Пх | Пх | |||
[r] | R | R | R | R | R | R | R | R r | Р | Р | Р | |
[ɻ] | Rr, Ř, Rh ou Gh Só existe em alguns dialetos e difere entre eles.</ref> | Rr | Рр | |||||||||
[s] | S | S | S | S | S, Ç (cedilha) | S | S | S s | С | С | С | |
[ʃ] | Sh | Sh | Sh | Š | Ś | Sh | Š | Š š | Ш | Ш | Ш | |
[t] | T | T | T | T | T, Θ[13] | T | T | T t | Т | Т | Т | |
[tʰ] | Th | Th | Th | Th | Th | Th | Th | Тх | Тх | |||
[c] | Ty | Ty | Ty | Tj, Ty, Ć, Čj ouT’ | Ć | KJ kj (Ćć) | ||||||
[u] | U | U | U | U | U | U | U | U u | У, Ю | У, Ю | У, Ю | |
[v] | V | V | V | V | V | V | V | V v | В | В | В | |
[x] | X[16] | X[16] | X[16] | X | X | X | X | X[16] | Х | Х | Х | |
[z] | Z | Z | Z | Z | Z | Z | Z | Z z | З | З | З | |
[ʒ] | Zh | Zh | Zh | Ž | Ź | Zh | Ž | Ž ž | Ж | Ж | Ж |
Notas[editar | editar código-fonte]
- ↑ a b c d e Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-02330-0.
- ↑ «Romany language». Britannica Online Encyclopedia. Consultado em 12 de agosto de 2012
- ↑ Sarău, Gheorghe (1994) Limba Romani: Manual pentru Clasele de Invățători Romi ale Școlilor Normale Bucharest: Editura Didactică și Pedagogică
- ↑ a b c d e Hancock, Ian (1995). A Handbook of Vlax Romani, Columbus: Slavica Publishers. ISBN 0-89357-258-6.
- ↑ a b Lee, Ronald (2005). Learn Romani: Das-dúma Rromanes, Hatfield: University of Hertfordshire Press. ISBN 1-902806-44-1.
- ↑ I čhib thaj i kultura e Romengiri, eucebnici.mk
- ↑ a b c Michael Everson, 2001. The Alphabets of Europe, “Romani alphabets”.
- ↑ M. Serghievsky, A. Barannikov. Romani-Russian dictionary. Moscow, 1938
- ↑ P. Bakker, K. Kyuchukov, What is the Romani language ?, p. 90, Centre de Recherches Tsiganes, University of Hertfordshire Press, 2000. ISBN 1-902806-06-9
- ↑ Phonetic assignment provisional (not in source)
- ↑ Representa /s/ depois de vogais e /tˢ/ depois de nasais.
- ↑ Dependendo da língua, representa /dz/ ou /z/.
- ↑ a b Representa /t/ depois de vogais e /d/ depois de nasais.
- ↑ a b Representa /k/ depois vvogais e /ɡ/ depois de nasais.
- ↑ Como em russo, esta ortografia não faz distinção entre /ɡ/ e /h/.
- ↑ a b c d Esta é a letra Grega 'Chi que é ordenada depois de H no alfabeto.
Ligações externas[editar | editar código-fonte]
- Projects/romani/downloads/2/Matras_Pluralism.pdf The Future of Romani: Towards Linguistic Pluralism, Matras, Y
- Romano-Glossar. Gesammelt von Schir-ali Tehranizade, GLS 46, (1996) S. 31-59. © by the author DJONEDI, Fereydun (in German)
- Escritas Romani em Ethnologue
- Escritas Romani em Romani Uni-Graz 1
- Escritas Romani em Romani Uni-Graz 2
- Escritas Romani em Omniglot.com