Língua ambai

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ambai

Ambai

Outros nomes:Ambai-Menawi
Falado(a) em: Indonésia
Região: Ilhas Ambai e Ilha Yapen
Total de falantes: 10.100
Família: Austronésia
 Malaio-Polinésia
  línguas malaio-polinésias centro-orientais
   línguas malaio-polinésias ocidentais
    Halmahera do Sul-Oeste da Nova Guiné
     Oeste da Nova Guiné
      Baía Cenderawasih
       Yapen
        centro oeste yapen
         ansus-ambai
          Ambai
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: amk

A lingua ambai, também conhecida como Ambai-Menawi é uma lingua indígena pertencente á família austronésia, tendo randawaya, ambai (Wadapi-Laut), e manawi como dialetos. Falada na Província de Papua, ao sul da ilha Yapen, ilha Ambai e Costa Cenderawasih, na Indonésia. Atualmente, se encontra em ameaça de extinção, tendo cerca de 10.000[1] falantes.

O ambai utiliza o alfabeto latino, possuindo registros do estudo linguístico datados apenas após o século XX. Assim como a maioria das linguas indígenas na Indonésia, o ambai está cada vez sendo menos utilizado pelos jovens falantes, sendo gradualmente substituído pelo indonésio.

Fonologia[editar | editar código-fonte]

O idioma ambai tem 15 consoantes e 5 vogais[2][3], mas dependedo da variação da pronuncia pode chegar a 21 consoantes e 6 vogais ao todo. As variantes consonantais são: ɡ/ŋ/f///ħ e a vocálica é: ə.[4]

Consonantes
Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Oclusiva p  b t  d k (ɡ)
Nasal m n ŋ
Vibrante r
Fricativa ɸ(f) s ç ()     ʝ() h/(ħ)
Aproximante w j
Vogais
Anterior Central Posterior
Fechada i u
Média ɛ ə ɔ
Aberta a

Ortografia[editar | editar código-fonte]

A língua ambai utiliza o alfabeto latino como escrita, entretanto dependendo do posicionamento da letra e da palavra, os sons de algumas letras letras podem variar[5]. Algumas variaçôes do som tem padrão e outras ainda não são possíveis de explicar, precisando de mais estudos a serem feitos.

Alfabeto
Letra Pronúncia Letra Pronúncia
A a M m
B b N ŋ , n, m
C ç O ɔ, o
D j R r
E ə, ɛ, e S s
F ɸ T ç,c
G g U u,w
H ħ, h V ß
I i,j W w
J ʝ X x
K k Y j
L l

Como exemplo:

  • A letra f pode ter o som de /f/, mas tem como padrão ɸ.
  • A letra h que aparece na palavra "mehikai" (tradução: bom) tem como pronúncia ħ, em quanto essa letra na palvra "kehe" (verde) é pronunciado como h.
  • A letra n dependendo de seu posicionamento dentro da palavra pode soar como ŋ, n e m. M sempre terá som de m.
  • Se em uma palavra a letra (k) vier em seguida da letra (n) terá o som de g. e.g.: waNkori é pronunciado waNgori (jacaré)

Gramática[editar | editar código-fonte]

A estrutura de uma frase em ambai, assim como o português, é SVO (sujeito, verbo, objeto).[6]

exemplo de estrutura de frase
Sujeito verbo objeto
Ambai j- eti suru
Português Eu ver ele

A língua ambai tem pronomes pessoais[7] e pronomes possessivos.[8] Entretanto, o diferencial dessa língua é a existência da quarta pessoa.[9] Na língua portuguesa a primeira pessoa inclui quem está falando, mas não a quem se refere; a segunda pessoa não inclui quem fala, mas apenas a quem se refere; a terceira pessoa não tem indicação a quem está falando e a quem a se refere. Essa quarta pessoa indica quem está falando e a quem se refere. E ao contrário do português, não existe masculino e feminino em pronomes.

  • Os pronomes em parênteses são utilizados apenas para objetos.
  • (si) é um pronome equivalente ao (it) em ingles
Pronomes pessoais
Singular Dual Trial Plural
1ª pessoa jau auru antoru amea
2ª pessoa wau muru muntoru mea
3ª pessoa i uru (suru) coru ea (sa)
4ª pessoa -- turu totoru tata
Pronomes Possessivos
Singular Dual Trial Plural
1ª pessoa ne-hu au-ne anto-ne ame-ne
2ª pessoa ne-mu mu-ne munto-ne me-ne
3ª pessoa ne(o) u-ne co-ne e-ne
4ª pessoa -- tu-ne to-ne ta-ne

Substantivos não tem divisão de masculino e feminino, entretanto se for um substantivo próprio a exemplo, um nome será necessário o uso do sufixo (-i) na palavra. e.g. wonohu fino sara-i (Meu nome é Sara)[10]

Segue uma lista de substantivos

Substantivos
Ambai Português
numbuain' areia
mereka água
wanan vento
kakofa terra
borong boca
ubong nariz
waye rio
adiye fogo
mbai lua

Adjetivos não tem feminino e masculino, e não precisam ser modificados com prefixos ou sufixos para acompanhar a pessoa e o número do objeto. Então, em português falamos "meninas bonitas" enquanto em ambai falamos "meninas bonito/a"[11]

Adjetivos
Ambai Português
fuba grande
bitoiya bastante
kerira ruim
niumetang preto
katu pequeno
denteng bonita

Assim como no português os verbos podem ser divididos entre transitivos e intransitivos, sendo necessário especificar a pessoa o número com o uso de prefixo. E para mudar o tempo do verbo são utilizados sufixos[12]

Se o verbo começa com uma vogal os prefixos no singular que utilizará é j/b/d, se for consoante utilizará os prefixos i/Ø e infixo i

verbos
Ambai Português
aiou breathe
bera turn
deda flow
eria swim
i-ampi eat
i-ana shoot
Prefixos para verbos
Singular Dual Trial Plural
1ª pessoa j- / i- au(r) anto(r) ame(t)
2ª pessoa b- / Ø- mu(r) munto(r) me(t)
3ª pessoa d- / -i- u(r)- čo(r) e(t)
4ª pessoa -- tu(r) to(r) ta(t)
exemplo de verbo com inicial vogal e consonantal
vogal consonantal
ena (dormir) boi (bater)
1ª pessoa singular j-ena i-boi
2ª pessoa singular b-ena boi
3ª pessoa singular d-ena b-i-oi
3ª pessoa duplo ur-ena u-boi
3ª pessoa trio cor-ena cu-boi
3ª pessoa plural et-ena e-boi
Conjugações verbais
Conjugação Tempo Exemplo tradução literal
/ampa/, /-a/ Passado j-ampi ampa Eu comi
/ki/ Futuro i-we guru ki Eu tornará professor.
/andi/ … /ne/ Gerúndio Ne-mu nehi niumetang andi minohi na ninai ne Seu gato preto está sentando aqui
/kiai/ Pretérito perfeito i-rang diang. feaifa i-ran-ai kiai. Eu cozinho o peixe. E cozinhei

Vocabulário[editar | editar código-fonte]

Numeral[13]
Numero objeto animado objeto inanimado Objetos fino e comprido
1 man-siri

man-ei man-siari

bo-siri

bo-we bo-yari

ko-wei

rowo-iyari roa-siri

2 man-du

/man-ru/

bo-ru ko-ru

rowo-ru roa-ru

3 man-toru bo-toru ko-toru

rowo-toru roa-toru

4 man-a bo-a ko-a

rowo-a roa-ra

5 rin
6 wonan
7 itu
8 indea-toru

boru kondarai sura

9 indea-tan

boiyari ~ondarai sura

10 sura
11 sura ya boiyari
12 sura ya boru
13 sura ya botoru
14 sura ya boa
15 sura ya rin
16 sura ya wonan
17 sura ya itu
18 sura ya indeatoru
19 sura ya indeatan
20 piar-ei
21 piarei ya boiyari
30 piarei ya sura
33 piarei ya aura ya botoru
40 piaru
60 piatoru
100 piarin
numeros na base quatro[14]
Número Ambai Tradução literal
4 boa-siri quatro-um
8 boa-ru quatro-dois
12 boa-toru quatro-três
16 boa-ra quatro-quatro
20 boa-rin quatro-cinco

Uma manhã típica em Ambai.[15]

  1. ahabua kamihai  j-oa  bari  jau. (Amanhã de manhã acordarei)
  2. i-fatan-o ne-hu rorong poi. i-fatang kiai. (Eu organizo o meu quarto, terminei)
  3. i-ra-to  refui  fo. i-rawa  i-nari  adia. (Eu vou para a cozinha. Eu vou e faço fogo) Obs: a palavra /refui/ que é interpretado aqui como “cozinha” significa literalmente “atrás”, já que a cozinha fica atrás da casa
  4. i-fafi  warangguai. i-ruai  si. (Lavo um prato. Eu lavo-o.)
  5. ainanaya  i-rang-o  romang.  i-nari anang. (Então eu fervo água. Eu faço um pudim de sagu)
  6. i-rang   diang. feaifa   i-ran-ai    kiai. (Eu cozinho um peixe, terminei de cozinhar.)
  7. i-sahu   ne-hu  dai, ne-hu   aí (Eu chamo para meu pai, minha mãe, meu irmão e minha irmã)
  8. i-sahu     we coru    kiai. co-roma. (Eu chamo todos eles e eles vêm.)
  9. tat-ampi, ta-tampi   kiai. ( Nós comemos, terminarmos de comer)
  10. j-utang-o ne-hu rorowing katui nei.   j-eo  tu-wo to  romi   fo. (Peço à minha irmã mais nova que remamos até o campo. )

Referências

  1. «Ambai | Ethnologue Free». Ethnologue (Free All) (em inglês) 
  2. Gutman 2007, pp. 5-6.
  3. Gutman 2007, pp. 8.
  4. «Ambai language». www.omniglot.com. Consultado em 24 de março de 2024 
  5. St-Pierre-Tanguay 2007, pp. 3-4.
  6. Gutman 2007, pp. 24.
  7. Gutman 2007, pp. 13.
  8. Gutman 2007, pp. 23.
  9. Gutman 2007, pp. 15.
  10. St-Pierre-Tanguay 1983, pp. 6-7.
  11. SiJzer 1983, pp. 68-69.
  12. St-Pierre-Tanguay 1983, pp. 7.
  13. SiJzer 1983, pp. 112-116.
  14. SiJzer 1983, pp. 117.
  15. «My studies». ambai.digitalwords.net 

Bibliografia[editar | editar código-fonte]